~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdesdk/kompare.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kompare.po into Serbian.
2
 
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004.
3
 
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
4
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2009, 2010.
5
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005.
6
 
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kompare\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-09 01:25+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 15:31+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
 
"X-Environment: kde\n"
24
 
 
25
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:65
26
 
msgid "&Apply Difference"
27
 
msgstr "&Primijeni razliku"
28
 
 
29
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:69
30
 
msgid "Un&apply Difference"
31
 
msgstr "Po&ništi primjenu razlike"
32
 
 
33
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
34
 
msgid "App&ly All"
35
 
msgstr "Primijeni &sve"
36
 
 
37
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:77
38
 
msgid "&Unapply All"
39
 
msgstr "Poništi s&ve primjene"
40
 
 
41
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:81
42
 
msgid "P&revious File"
43
 
msgstr "P&rethodni fajl"
44
 
 
45
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:85
46
 
msgid "N&ext File"
47
 
msgstr "S&ljedeći fajl"
48
 
 
49
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:89
50
 
msgid "&Previous Difference"
51
 
msgstr "Pre&thodna razlika"
52
 
 
53
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:93
54
 
msgid "&Next Difference"
55
 
msgstr "Sljed&eća razlika"
56
 
 
57
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:219 libdiff2/komparemodellist.cpp:242
58
 
#, kde-format
59
 
msgid ""
60
 
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
61
 
"file.</qt>"
62
 
msgstr ""
63
 
"<qt>Nema modela ili nema razlika, fajl <filename>%1</filename> nije dobar "
64
 
"fajl razlike.</qt>"
65
 
 
66
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:226
67
 
#, kde-format
68
 
msgid ""
69
 
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
70
 
"qt>"
71
 
msgstr ""
72
 
"<qt>Problem pri primjenjivanju razlike <filename>%1</filename> na fajl "
73
 
"<filename>%2</filename>.</qt>"
74
 
 
75
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:251
76
 
#, kde-format
77
 
msgid ""
78
 
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
79
 
"</qt>"
80
 
msgstr ""
81
 
"<qt>Problem pri primjenjivanju razlike <filename>%1</filename> na fasciklu "
82
 
"<filename>%2</filename>.</qt>"
83
 
 
84
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:283 libdiff2/komparemodellist.cpp:595
85
 
msgid "Could not open a temporary file."
86
 
msgstr "Ne mogu da otvorim privremeni fajl."
87
 
 
88
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:331 libdiff2/komparemodellist.cpp:338
89
 
#, kde-format
90
 
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
91
 
msgstr ""
92
 
"<qt>Ne mogu da pišem u privremeni fajl <filename>%1</filename>, brišem ga.</"
93
 
"qt>"
94
 
 
95
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:366
96
 
#, kde-format
97
 
msgid ""
98
 
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
99
 
"The file has not been saved.</qt>"
100
 
msgstr ""
101
 
"<qt>Ne mogu da napravim odredišnu fasciklu <filename>%1</filename>. Fajl "
102
 
"nije sačuvan.</qt>"
103
 
 
104
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
105
 
#, kde-format
106
 
msgid ""
107
 
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
108
 
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
109
 
"copy it to the right place.</qt>"
110
 
msgstr ""
111
 
"<qt>Ne mogu da otpremim privremeni fajl na odredišnu lokaciju <filename>%1</"
112
 
"filename>. Privremeni fajl je još uvijek dostupan kao <filename>%2</"
113
 
"filename>, tako da se može ručno kopirati na pravo mjesto.</qt>"
114
 
 
115
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:448 libdiff2/komparemodellist.cpp:561
116
 
msgid "Could not parse diff output."
117
 
msgstr "Ne mogu da raščlanim izlaz razlike."
118
 
 
119
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:464
120
 
msgid "The files are identical."
121
 
msgstr "Fajlovi su istovetni."
122
 
 
123
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:627
124
 
msgid "Could not write to the temporary file."
125
 
msgstr "Ne mogu da pišem u privremeni fajl."
126
 
 
127
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:895
128
 
msgid ""
129
 
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
130
 
"displayed in the diff view."
131
 
msgstr ""
132
 
"Razlika je nepravilna. Neki redovi nisu mogli biti raščlanjeni i neće se "
133
 
"videti u prikazu razlike."
134
 
 
135
 
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
136
 
msgid "Preferences"
137
 
msgstr "Postavke"
138
 
 
139
 
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
140
 
msgid "View"
141
 
msgstr "Prikaz"
142
 
 
143
 
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
144
 
msgid "View Settings"
145
 
msgstr "Postavke prikaza"
146
 
 
147
 
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 libdialogpages/diffpage.cpp:218
148
 
#: kompareurldialog.cpp:52
149
 
msgid "Diff"
150
 
msgstr "Razlikovanje"
151
 
 
152
 
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
153
 
msgid "Diff Settings"
154
 
msgstr "Postavke razlikovanja"
155
 
 
156
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:176
157
 
msgid "Save &All"
158
 
msgstr "Sačuvaj s&ve"
159
 
 
160
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:178
161
 
msgid "Save &Diff..."
162
 
msgstr "Sačuvaj &razliku..."
163
 
 
164
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:180
165
 
msgid "Swap Source with Destination"
166
 
msgstr "Razmijeni izvor i odredište"
167
 
 
168
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:182
169
 
msgid "Show Statistics"
170
 
msgstr "Statistika"
171
 
 
172
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:185
173
 
msgid "Refresh Diff"
174
 
msgstr "Osvježi razliku"
175
 
 
176
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:294 komparepart/kompare_part.cpp:305
177
 
#, kde-format
178
 
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
179
 
msgstr "<qt>URL <filename>%1</filename> ne može biti preuzet.</qt>"
180
 
 
181
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:343
182
 
#, kde-format
183
 
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
184
 
msgstr "<qt>URL <filename>%1</filename> ne postoji na sistemu.</qt>"
185
 
 
186
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:535
187
 
msgid "Diff Options"
188
 
msgstr "Opcije razlikovanja"
189
 
 
190
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:553
191
 
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
192
 
msgstr "*.diff *.dif *.patch|fajlovi zakrpa"
193
 
 
194
 
# >> @title:window
195
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:553
196
 
msgid "Save .diff"
197
 
msgstr "Upisivanje razlike"
198
 
 
199
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:556
200
 
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
201
 
msgstr "Fajl postoji ili je zaštićen od pisanja. Želite li da ga prebrišete?"
202
 
 
203
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:556
204
 
msgid "File Exists"
205
 
msgstr "Fajl postoji"
206
 
 
207
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:556
208
 
msgid "Overwrite"
209
 
msgstr "Prebriši"
210
 
 
211
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:556
212
 
msgid "Do Not Overwrite"
213
 
msgstr "Ne prebrisuj"
214
 
 
215
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:636
216
 
msgid "KomparePart"
217
 
msgstr "KomparePart"
218
 
 
219
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:637
220
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:797 main.cpp:62
221
 
msgid "John Firebaugh"
222
 
msgstr "Džon Fajerbo"
223
 
 
224
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 komparepart/kompare_part.cpp:638
225
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:639
226
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:797
227
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:798 main.cpp:62 main.cpp:63
228
 
msgid "Author"
229
 
msgstr "Autor"
230
 
 
231
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:638
232
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:798 main.cpp:63
233
 
msgid "Otto Bruggeman"
234
 
msgstr "Oto Brugeman"
235
 
 
236
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:639 main.cpp:65
237
 
msgid "Kevin Kofler"
238
 
msgstr "Kevin Kofler"
239
 
 
240
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:649
241
 
msgid "Running diff..."
242
 
msgstr "Razlikujem..."
243
 
 
244
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:652
245
 
msgid "Parsing diff output..."
246
 
msgstr "Raščlanjujem izlaz razlike..."
247
 
 
248
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:701
249
 
#, kde-format
250
 
msgid "Comparing file %1 with file %2"
251
 
msgstr "Upoređujem fajl %1 sa fajlom %2"
252
 
 
253
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:706
254
 
#, kde-format
255
 
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
256
 
msgstr "Upoređujem fajlove u %1 sa fajlovima u %2"
257
 
 
258
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:711
259
 
#, kde-format
260
 
msgid "Viewing diff output from %1"
261
 
msgstr "Prikazujem izlaz razlike iz %1"
262
 
 
263
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:714
264
 
#, kde-format
265
 
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
266
 
msgstr "Stapam izlaz razlike iz %1 u fajl %2"
267
 
 
268
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:719
269
 
#, kde-format
270
 
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
271
 
msgstr "Stapam izlaz razlike iz %1 u fasciklu %2"
272
 
 
273
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
274
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
275
 
msgid ""
276
 
"You have made changes to the destination file(s).\n"
277
 
"Would you like to save them?"
278
 
msgstr ""
279
 
"Napravili ste izmjene u odredišnim fajlovima.\n"
280
 
"Želite li da ih sačuvate?"
281
 
 
282
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:772 komparepart/kompare_part.cpp:803
283
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:918
284
 
msgid "Save Changes?"
285
 
msgstr "Sačuvati izmjene?"
286
 
 
287
 
# >> @item diff format
288
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
290
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:841 libdialogpages/diffpage.cpp:243 rc.cpp:77
291
 
msgid "Unified"
292
 
msgstr "unifikovani"
293
 
 
294
 
# >> @item diff format
295
 
# >> @option:radio diff format
296
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
298
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:844 libdialogpages/diffpage.cpp:237 rc.cpp:65
299
 
msgid "Context"
300
 
msgstr "kontekstni"
301
 
 
302
 
# >> @item diff format
303
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
304
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
305
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:847 rc.cpp:74
306
 
msgid "RCS"
307
 
msgstr "RCS"
308
 
 
309
 
# >> @item diff format
310
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
311
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
312
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:850 rc.cpp:68
313
 
msgid "Ed"
314
 
msgstr "Ed"
315
 
 
316
 
# >> @item diff format
317
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
318
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
319
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:853 libdialogpages/diffpage.cpp:240 rc.cpp:71
320
 
msgid "Normal"
321
 
msgstr "običan"
322
 
 
323
 
# >! Contexts.
324
 
# >> @item folder name unknown
325
 
# >> @item diff format
326
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:857
327
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:625
328
 
msgid "Unknown"
329
 
msgstr "nepoznat"
330
 
 
331
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:873
332
 
msgid ""
333
 
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
334
 
"available."
335
 
msgstr ""
336
 
"Nema fajla razlike ili nikoja dva fajla nisu razlikovana. Zato nema "
337
 
"statistike."
338
 
 
339
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:875 komparepart/kompare_part.cpp:889
340
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:905
341
 
msgid "Diff Statistics"
342
 
msgstr "Statistika razlikovanja"
343
 
 
344
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:879
345
 
#, kde-format
346
 
msgid ""
347
 
"Statistics:\n"
348
 
"\n"
349
 
"Old file: %1\n"
350
 
"New file: %2\n"
351
 
"\n"
352
 
"Format: %3\n"
353
 
"Number of hunks: %4\n"
354
 
"Number of differences: %5"
355
 
msgstr ""
356
 
"Statistika:\n"
357
 
"\n"
358
 
"Stari fajl: %1\n"
359
 
"Novi fajl: %2\n"
360
 
"\n"
361
 
"Format: %3\n"
362
 
"Broj komada: %4\n"
363
 
"Broj razlika: %5"
364
 
 
365
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:892
366
 
#, kde-format
367
 
msgid ""
368
 
"Statistics:\n"
369
 
"\n"
370
 
"Number of files in diff file: %1\n"
371
 
"Format: %2\n"
372
 
"\n"
373
 
"Current old file: %3\n"
374
 
"Current new file: %4\n"
375
 
"\n"
376
 
"Number of hunks: %5\n"
377
 
"Number of differences: %6"
378
 
msgstr ""
379
 
"Statistika:\n"
380
 
"\n"
381
 
"Broj fajlova u fajlu razlike: %1\n"
382
 
"Format: %2\n"
383
 
"\n"
384
 
"Tekući stari fajl: %3\n"
385
 
"Tekući novi fajl: %4\n"
386
 
"\n"
387
 
"Broj komada: %5\n"
388
 
"Broj razlika: %6"
389
 
 
390
 
# >> @title:group
391
 
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
392
 
msgid "Encoding"
393
 
msgstr "Kodiranje"
394
 
 
395
 
# rewrite-msgid: /Program/Command/
396
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
397
 
msgid "Diff Program"
398
 
msgstr "Naredba za razlikovanje"
399
 
 
400
 
# rewrite-msgid: /program/command/
401
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
402
 
msgid ""
403
 
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
404
 
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
405
 
"you can select that version."
406
 
msgstr ""
407
 
"Ovdje možete izabrati drugu naredbu za razlikovanje. Na primjer, standardna "
408
 
"naredba za razlikovanje na Solarisu ne podržava sve opcije koje podržava "
409
 
"GNU‑ova verzija. Zato ovdje možete izabrati tu verziju."
410
 
 
411
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
412
 
msgid ""
413
 
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
414
 
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
415
 
"this format the best so use it for sending patches."
416
 
msgstr ""
417
 
"Izaberite format izlaza iz naredbe za razlikovanje. Najčešće je to "
418
 
"unifikovani, zato što je vrlo čitljiv. Programeri najviše vole ovaj format, "
419
 
"pa ga zato koristite za slanje zakrpa."
420
 
 
421
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
422
 
msgid "Output Format"
423
 
msgstr "Format izlaza"
424
 
 
425
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
426
 
msgid "Lines of Context"
427
 
msgstr "Redovi konteksta"
428
 
 
429
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
430
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:261
431
 
msgid ""
432
 
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
433
 
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
434
 
"unnecessarily."
435
 
msgstr ""
436
 
"Broj redova za kontekst obično je 2 ili 3. Ovo čini razliku i čitljivom i "
437
 
"primjenljivom u većini slučajeva. Više od 3 reda će samo nepotrebno "
438
 
"opteretiti razliku."
439
 
 
440
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
441
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
442
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:256 rc.cpp:83
443
 
msgid "Number of context lines:"
444
 
msgstr "Broj redova konteksta:"
445
 
 
446
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
447
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_FormatBG)
448
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:267 rc.cpp:62
449
 
msgid "Format"
450
 
msgstr "Format"
451
 
 
452
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:281
453
 
msgid "General"
454
 
msgstr "Opšte"
455
 
 
456
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
457
 
msgid "&Treat new files as empty"
458
 
msgstr "&Posmatraj nove fajlove kao prazne"
459
 
 
460
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
461
 
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
462
 
msgstr "Ova opcija odgovara opciji -N uz diff."
463
 
 
464
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
465
 
msgid ""
466
 
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
467
 
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
468
 
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
469
 
"insertion or deletion."
470
 
msgstr ""
471
 
"Uz ovu opciju, diff će za fajl koji postoji samo u jednoj fascikli uzeti da "
472
 
"je prazan u drugoj. Ovo znači da se taj fajl upoređuje sa praznim fajlom, "
473
 
"zbog čega će se javiti u razlici kao jedno veliko umetanje ili brisanje."
474
 
 
475
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:289
476
 
msgid "&Look for smaller changes"
477
 
msgstr "&Traži manje izmjene"
478
 
 
479
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
480
 
msgid "This corresponds to the -d diff option."
481
 
msgstr "Ovo odgovara opciji -d uz diff."
482
 
 
483
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
484
 
msgid ""
485
 
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
486
 
"memory) to find fewer changes."
487
 
msgstr ""
488
 
"Uz ovu opciju, diff će se više potruditi (uz utrošak više memorije) da nađe "
489
 
"manji broj izmijena."
490
 
 
491
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:293
492
 
msgid "O&ptimize for large files"
493
 
msgstr "&Optimizuj za velike fajlove"
494
 
 
495
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
496
 
msgid "This corresponds to the -H diff option."
497
 
msgstr "Ovo odgovara opciji -H uz diff."
498
 
 
499
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
500
 
msgid ""
501
 
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
502
 
"definition of large is nowhere to be found though."
503
 
msgstr ""
504
 
"Ova opcija omogućava da diff bolje računa razlike između velikih fajlova. "
505
 
"Doduše, nigdje ne piše šta se to smatra „velikim“."
506
 
 
507
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:297
508
 
msgid "&Ignore changes in case"
509
 
msgstr "&Ignoriši izmjene u veličini slova"
510
 
 
511
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
512
 
msgid "This corresponds to the -i diff option."
513
 
msgstr "Ovo odgovara opciji -i uz diff."
514
 
 
515
 
# literal-segment: SoMEthing|НеШТо
516
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
517
 
msgid ""
518
 
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
519
 
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
520
 
"file."
521
 
msgstr ""
522
 
"Kada je opcija za ignorisanje izmijena u veličini slova uključena, diff neće "
523
 
"uzeti za razliku kada „nešto“ u jednom fajlu postane „NeŠTo“ u drugom."
524
 
 
525
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
526
 
msgid "Ignore regexp:"
527
 
msgstr "Ignoriši po regizu:"
528
 
 
529
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
530
 
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
531
 
msgstr "Ovo odgovara opciji -I uz diff."
532
 
 
533
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
534
 
msgid ""
535
 
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
536
 
"diff ignore lines that match the regular expression."
537
 
msgstr ""
538
 
"Ako je ova kućica popunjena, diff dobija opciju za ignorisanje redova koje "
539
 
"poklapa dati regularni izraz."
540
 
 
541
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
542
 
msgid ""
543
 
"Add the regular expression here that you want to use\n"
544
 
"to ignore lines that match it."
545
 
msgstr ""
546
 
"Upišite ovdje regularni izraz kojim želite\n"
547
 
"da ignorišete redove koje poklopi."
548
 
 
549
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:319
550
 
msgid "&Edit..."
551
 
msgstr "&Uredi..."
552
 
 
553
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:320
554
 
msgid ""
555
 
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
556
 
"you can graphically create regular expressions."
557
 
msgstr ""
558
 
"Klikom ovdje otvara se dijalog za regularne izraze\n"
559
 
"u kome ih možete grafički sastavljati."
560
 
 
561
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
562
 
msgid "Whitespace"
563
 
msgstr "Praznine"
564
 
 
565
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
566
 
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
567
 
msgstr "Proširi &tabulatore u razmake u izlazu"
568
 
 
569
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
570
 
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
571
 
msgstr "Ovo odgovara opciji -t uz diff."
572
 
 
573
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:333
574
 
msgid ""
575
 
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
576
 
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
577
 
msgstr ""
578
 
"Ova opcija ne vodi uvijek dobrom rezultatu. Zbog proširenja K‑poređenje "
579
 
"možete imati problema da primijeni izmjene na odredišni fajl."
580
 
 
581
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
582
 
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
583
 
msgstr "Ignoriši dodate i uklonjene &prazne redove"
584
 
 
585
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
586
 
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
587
 
msgstr "Ovo odgovara opciji -B uz diff."
588
 
 
589
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:337
590
 
msgid ""
591
 
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
592
 
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
593
 
msgstr ""
594
 
"Ovo može biti vrlo korisno u slučajevima gdje je kô̂d preuređen dodavanjem "
595
 
"ili oduzimanjem praznih redova, radi povećanja čitkosti."
596
 
 
597
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
598
 
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
599
 
msgstr "Ignoriši izmjene u &broju praznina"
600
 
 
601
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
602
 
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
603
 
msgstr "Ovo odgovara opciji -b uz diff."
604
 
 
605
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:341
606
 
msgid ""
607
 
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
608
 
"in indentation, then use this option."
609
 
msgstr ""
610
 
"Ako vas ne zanimaju razlike usljed, recimo, promijena u uvlačenju, uključite "
611
 
"ovu opciju."
612
 
 
613
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
614
 
msgid "Ign&ore all whitespace"
615
 
msgstr "Ignoriši &sve praznine"
616
 
 
617
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
618
 
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
619
 
msgstr "Ovo odgovara opciji -w uz diff."
620
 
 
621
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:345
622
 
msgid ""
623
 
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
624
 
"by all the white space changes."
625
 
msgstr ""
626
 
"Ovo je vrlo korisno za uočavanje značajnih izmijena, kako se ne bi utopile u "
627
 
"moru izmijena u prazninama."
628
 
 
629
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
630
 
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
631
 
msgstr "Ignoriši izmjene zbog p&roširenja tabulatora"
632
 
 
633
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
634
 
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
635
 
msgstr "Ovo odgovara opciji -E uz diff."
636
 
 
637
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:349
638
 
msgid ""
639
 
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
640
 
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
641
 
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
642
 
"you use this option."
643
 
msgstr ""
644
 
"Ova opcija obezbjeđuje da se ne prikazuju izmjene nastale proširivanjem "
645
 
"tabulatora u razmake u jednom od fajlova. K‑poređenje trenutno ima problema "
646
 
"sa primjenjivanjem ovakvih razlika, pa budite oprezni sa ovom opcijom."
647
 
 
648
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
649
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_OptionsGB)
650
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:355 rc.cpp:32
651
 
msgid "Options"
652
 
msgstr "Opcije"
653
 
 
654
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:368
655
 
msgid "File Pattern to Exclude"
656
 
msgstr "Isključi fajlove po obrascu"
657
 
 
658
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:371
659
 
msgid ""
660
 
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
661
 
"right or select entries from the list."
662
 
msgstr ""
663
 
"Ako je popunjeno, možete unijeti obrazac školjke u polje desno ili izabrati "
664
 
"stavke sa spiska."
665
 
 
666
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:377
667
 
msgid ""
668
 
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
669
 
"from the list."
670
 
msgstr ""
671
 
"Ovdje možete unijeti ili ukloniti obrazac školjke ili izabrati jednu ili "
672
 
"više stavki sa spiska."
673
 
 
674
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:386
675
 
msgid "File with Filenames to Exclude"
676
 
msgstr "Fajl sa imenima fajlova koje treba isključiti"
677
 
 
678
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
679
 
msgid ""
680
 
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
681
 
msgstr "Ako je popunjeno, možete unijeti ime fajla u polje desno."
682
 
 
683
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:393
684
 
msgid ""
685
 
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
686
 
"the comparison of the folders."
687
 
msgstr ""
688
 
"Ovdje možete unijeti URL fajla sa obrascima školjke kojima se ignorišu "
689
 
"fajlovi pri poređenju fascikli."
690
 
 
691
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:397
692
 
msgid ""
693
 
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
694
 
"in the dialog to the left of this button."
695
 
msgstr ""
696
 
"Fajl koji izaberete u dijalogu koji iskoči kada kliknete na ovo dugme biće "
697
 
"stavljen u polje lijevo od dugmeta."
698
 
 
699
 
# >> @title:tab
700
 
#: libdialogpages/diffpage.cpp:405
701
 
msgid "Exclude"
702
 
msgstr "Isključivanje"
703
 
 
704
 
# >> @title:tab
705
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
706
 
msgid "Colors"
707
 
msgstr "Boje"
708
 
 
709
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
710
 
msgid "Removed color:"
711
 
msgstr "Boja uklonjenog:"
712
 
 
713
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
714
 
msgid "Changed color:"
715
 
msgstr "Boja izmijenjenog:"
716
 
 
717
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
718
 
msgid "Added color:"
719
 
msgstr "Boja dodatog:"
720
 
 
721
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
722
 
msgid "Applied color:"
723
 
msgstr "Boja primijenjenog:"
724
 
 
725
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
726
 
msgid "Mouse Wheel"
727
 
msgstr "Točkić miša"
728
 
 
729
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
730
 
msgid "Number of lines:"
731
 
msgstr "Broj redova:"
732
 
 
733
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:109
734
 
msgid "Tabs to Spaces"
735
 
msgstr "Tabulatori u razmake"
736
 
 
737
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:113
738
 
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
739
 
msgstr "Broj razmaka za smjenjivanje znaka tabulatora:"
740
 
 
741
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:122 kompareurldialog.cpp:60
742
 
msgid "Appearance"
743
 
msgstr "Izgled"
744
 
 
745
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:132
746
 
msgid "Text Font"
747
 
msgstr "Font teksta"
748
 
 
749
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:136
750
 
msgid "Font:"
751
 
msgstr "Font:"
752
 
 
753
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:143
754
 
msgid "Size:"
755
 
msgstr "Veličina:"
756
 
 
757
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:152
758
 
msgid "Fonts"
759
 
msgstr "Fontovi"
760
 
 
761
 
# >> @title:column
762
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
763
 
msgid "Source Folder"
764
 
msgstr "izvorna fascikla"
765
 
 
766
 
# >> @title:column
767
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:68
768
 
msgid "Destination Folder"
769
 
msgstr "odredišna fascikla"
770
 
 
771
 
# >> @title:column
772
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:73
773
 
msgid "Source File"
774
 
msgstr "izvorni fajl"
775
 
 
776
 
# >> @title:column
777
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:73
778
 
msgid "Destination File"
779
 
msgstr "odredišni fajl"
780
 
 
781
 
# >> @title:column
782
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
783
 
msgid "Source Line"
784
 
msgstr "izvorni red"
785
 
 
786
 
# >> @title:column
787
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
788
 
msgid "Destination Line"
789
 
msgstr "odredišni red"
790
 
 
791
 
# >> @title:column
792
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
793
 
msgid "Difference"
794
 
msgstr "razlika"
795
 
 
796
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:452
797
 
#, kde-format
798
 
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
799
 
msgid_plural "Applied: Changes made to  %1 lines undone"
800
 
msgstr[0] "Primijenjeno: opozvane promjene nad %1 redom"
801
 
msgstr[1] "Primijenjeno: opozvane promjene nad %1 reda"
802
 
msgstr[2] "Primijenjeno: opozvane promjene nad %1 redova"
803
 
msgstr[3] "Primijenjeno: opozvane promjene nad %1 redom"
804
 
 
805
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:455
806
 
#, kde-format
807
 
msgid "Changed %1 line"
808
 
msgid_plural "Changed %1 lines"
809
 
msgstr[0] "Promijenjen %1 red"
810
 
msgstr[1] "Promijenjena %1 reda"
811
 
msgstr[2] "Promijenjeno %1 redov"
812
 
msgstr[3] "Promijenjen %1 red"
813
 
 
814
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:460
815
 
#, kde-format
816
 
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
817
 
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
818
 
msgstr[0] "Primijenjeno: opozvano umetanje %1 reda"
819
 
msgstr[1] "Primijenjeno: opozvano umetanje %1 reda"
820
 
msgstr[2] "Primijenjeno: opozvano umetanje %1 redova"
821
 
msgstr[3] "Primijenjeno: opozvano umetanje %1 reda"
822
 
 
823
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:463
824
 
#, kde-format
825
 
msgid "Inserted %1 line"
826
 
msgid_plural "Inserted %1 lines"
827
 
msgstr[0] "Umetnut %1 red"
828
 
msgstr[1] "Umetnut %1 reda"
829
 
msgstr[2] "Umetnut %1 redova"
830
 
msgstr[3] "Umetnut %1 red"
831
 
 
832
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:468
833
 
#, kde-format
834
 
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
835
 
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
836
 
msgstr[0] "Primijenjeno: opozvano brisanje %1 reda"
837
 
msgstr[1] "Primijenjeno: opozvano brisanje %1 reda"
838
 
msgstr[2] "Primijenjeno: opozvano brisanje %1 redova"
839
 
msgstr[3] "Primijenjeno: opozvano brisanje %1 reda"
840
 
 
841
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:471
842
 
#, kde-format
843
 
msgid "Deleted %1 line"
844
 
msgid_plural "Deleted %1 lines"
845
 
msgstr[0] "Obrisan %1 red"
846
 
msgstr[1] "Obrisana %1 reda"
847
 
msgstr[2] "Obrisano %1 redova"
848
 
msgstr[3] "Obrisan %1 red"
849
 
 
850
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:796
851
 
msgid "KompareNavTreePart"
852
 
msgstr "KompareNavTreePart"
853
 
 
854
 
#: kompareurldialog.cpp:44
855
 
msgid "Files"
856
 
msgstr "Fajlovi"
857
 
 
858
 
#: kompareurldialog.cpp:46
859
 
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
860
 
msgstr "Ovdje unosite fajlove koje želite da uporedite."
861
 
 
862
 
#: kompareurldialog.cpp:54
863
 
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
864
 
msgstr "Ovdje mijenjate opcije za upoređivanje fajlova."
865
 
 
866
 
#: kompareurldialog.cpp:62
867
 
msgid "Here you can change the options for the view."
868
 
msgstr "Ovdje menjate opcije prikaza."
869
 
 
870
 
#: kompareurldialog.cpp:105
871
 
msgid ""
872
 
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
873
 
msgstr "Fajl za isključivanje fajlova nije nađen, zadajte drugi fajl."
874
 
 
875
 
#: main.cpp:43
876
 
msgid ""
877
 
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
878
 
"diff"
879
 
msgstr "Program za prikazivanje razlika između fajlova i stvaranje razlika."
880
 
 
881
 
#: main.cpp:59
882
 
msgid "Kompare"
883
 
msgstr "K‑poređenje"
884
 
 
885
 
#: main.cpp:61
886
 
msgid ""
887
 
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) 2004-"
888
 
"2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2008 Kevin Kofler"
889
 
msgstr ""
890
 
"© 2001–2004, Džon Fajerbo; © 2001—2005, 2009, Oto Brugeman; © 2004—2005, "
891
 
"Džef Snider; © 2007–2008; Kevin Kofler"
892
 
 
893
 
#: main.cpp:64
894
 
msgid "Jeff Snyder"
895
 
msgstr "Džef Snider"
896
 
 
897
 
#: main.cpp:64
898
 
msgid "Developer"
899
 
msgstr "Programer"
900
 
 
901
 
#: main.cpp:65
902
 
msgid "Maintainer"
903
 
msgstr "Održavalac"
904
 
 
905
 
#: main.cpp:66
906
 
msgid "Chris Luetchford"
907
 
msgstr "Kris Lačford"
908
 
 
909
 
#: main.cpp:66
910
 
msgid "Kompare icon artist"
911
 
msgstr "Nacrtao ikonu K‑poređenja"
912
 
 
913
 
#: main.cpp:67
914
 
msgid "Malte Starostik"
915
 
msgstr "Malte Starostik"
916
 
 
917
 
#: main.cpp:67
918
 
msgid "A lot of good advice"
919
 
msgstr "Mnogo dobrih savjeta"
920
 
 
921
 
#: main.cpp:68
922
 
msgid "Bernd Gehrmann"
923
 
msgstr "Bernd German"
924
 
 
925
 
#: main.cpp:68
926
 
msgid "Cervisia diff viewer"
927
 
msgstr "Prikazivač razlika iz Cervisije"
928
 
 
929
 
#: main.cpp:73
930
 
msgid "This will compare URL1 with URL2"
931
 
msgstr "Upoređuje prvi sa drugim URL‑om"
932
 
 
933
 
#: main.cpp:74
934
 
msgid ""
935
 
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
936
 
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
937
 
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
938
 
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
939
 
"show that in the viewer. -n disables the check."
940
 
msgstr ""
941
 
"Otvara prvi URL kao izlaz razlike. URL takođe može biti ‘-’, što zadaje "
942
 
"čitanje sa standardnog ulaza (primjer: <icode>cvs diff | kompare -o -</"
943
 
"icode>). K‑poređenje će provjeriti da li može da nađe izvorne fajlove i "
944
 
"stopi ih sa izlazom razlike, i to otvoriti u prikazivaču. <icode>-n</icode> "
945
 
"isključuje provjeru."
946
 
 
947
 
#: main.cpp:75
948
 
msgid ""
949
 
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
950
 
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
951
 
msgstr ""
952
 
"Stapa prvi u drugi URL, gdje se očekuje da je drugi URL izlaz razlike, a "
953
 
"prvi URL fajl ili fascikla sa kojom treba stopiti razliku."
954
 
 
955
 
#: main.cpp:76
956
 
msgid ""
957
 
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
958
 
"'-' as URL with the -o option."
959
 
msgstr ""
960
 
"Isključuje automatsko traženje izvornih fajlova kada se uz opciju <icode>-o</"
961
 
"icode> zada ‘-’ kao URL."
962
 
 
963
 
#: main.cpp:77
964
 
msgid ""
965
 
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
966
 
"will default to the local encoding if not specified."
967
 
msgstr ""
968
 
"Ovim navodite kodiranje pri pozivu iz komandne linije. Ako se ne navede, "
969
 
"podrazumijevano se koristi kodiranje zadato lokalitetom."
970
 
 
971
 
# >> @title:window
972
 
#: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:415
973
 
msgid "Compare Files or Folders"
974
 
msgstr "Poređenje fajlova ili fascikli"
975
 
 
976
 
#: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:416
977
 
msgid "Source"
978
 
msgstr "Izvor"
979
 
 
980
 
#: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:417
981
 
msgid "Destination"
982
 
msgstr "Odredište"
983
 
 
984
 
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:419
985
 
msgid "Compare"
986
 
msgstr "Uporedi"
987
 
 
988
 
#: main.cpp:205
989
 
msgid "Compare these files or folder"
990
 
msgstr "Uporedi ove fajlove ili fascikle"
991
 
 
992
 
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:419
993
 
msgid ""
994
 
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
995
 
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
996
 
"the entered files or folders. "
997
 
msgstr ""
998
 
"Ako ste unijeli dva imena fajla (ili fascikle) u poljima u ovom dijalogu, "
999
 
"ovo dugme će biti aktivno. Klikom na njega započinjete upoređivanje unijetih "
1000
 
"fajlova (fascikli)."
1001
 
 
1002
 
#: kompare_shell.cpp:81
1003
 
msgid "Could not find our KompareViewPart."
1004
 
msgstr "Ne mogu da nađem KompareViewPart."
1005
 
 
1006
 
#: kompare_shell.cpp:113
1007
 
msgid "Could not load our KompareViewPart."
1008
 
msgstr "Ne mogu da učitam KompareViewPart."
1009
 
 
1010
 
#: kompare_shell.cpp:121
1011
 
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
1012
 
msgstr "Ne mogu da nađem KompareNavigationPart."
1013
 
 
1014
 
#: kompare_shell.cpp:130
1015
 
msgid "Navigation"
1016
 
msgstr "Kretanje"
1017
 
 
1018
 
#: kompare_shell.cpp:148
1019
 
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
1020
 
msgstr "Ne mogu da učitam KompareNavigationPart."
1021
 
 
1022
 
#: kompare_shell.cpp:249
1023
 
msgid "&Open Diff..."
1024
 
msgstr "&Otvori razliku..."
1025
 
 
1026
 
#: kompare_shell.cpp:252
1027
 
msgid "&Compare Files..."
1028
 
msgstr "&Uporedi fajlove..."
1029
 
 
1030
 
#: kompare_shell.cpp:255
1031
 
msgid "&Blend URL with Diff..."
1032
 
msgstr "&Stopi URL sa razlikom..."
1033
 
 
1034
 
#: kompare_shell.cpp:261
1035
 
msgid "Show T&ext View"
1036
 
msgstr "&Tekstualni prikaz"
1037
 
 
1038
 
#: kompare_shell.cpp:274
1039
 
msgid " 0 of 0 differences "
1040
 
msgstr " 0 od 0 razlika "
1041
 
 
1042
 
#: kompare_shell.cpp:275
1043
 
msgid " 0 of 0 files "
1044
 
msgstr " 0 od 0 fajlova "
1045
 
 
1046
 
#: kompare_shell.cpp:290
1047
 
#, kde-format
1048
 
msgid " %2 of %1 file "
1049
 
msgid_plural " %2 of %1 files "
1050
 
msgstr[0] " %2 od %1 fajla "
1051
 
msgstr[1] " %2 od %1 fajla "
1052
 
msgstr[2] " %2 od %1 fajlova "
1053
 
msgstr[3] " %2 od %1 fajla "
1054
 
 
1055
 
#: kompare_shell.cpp:292
1056
 
#, kde-format
1057
 
msgid " %1 file "
1058
 
msgid_plural " %1 files "
1059
 
msgstr[0] " %1 fajl "
1060
 
msgstr[1] " %1 fajla "
1061
 
msgstr[2] " %1 fajlova "
1062
 
msgstr[3] " %1 fajl "
1063
 
 
1064
 
#: kompare_shell.cpp:295
1065
 
#, kde-format
1066
 
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
1067
 
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
1068
 
msgstr[0] ""
1069
 
" %2 od %1 razlike, %3 primenjeno "
1070
 
"|/|"
1071
 
" %2 od %1 razlike, %3 $[množ ^3 primijenjena primijenjene primijenjenih] "
1072
 
msgstr[1] ""
1073
 
" %2 od %1 razlike, %3 primijenjeno "
1074
 
"|/|"
1075
 
" %2 od %1 razlike, %3 $[množ ^3 primijenjena primijenjene primijenjenih] "
1076
 
msgstr[2] ""
1077
 
" %2 od %1 razlika, %3 primenjeno "
1078
 
"|/|"
1079
 
" %2 od %1 razlika, %3 $[množ ^3 primenjena primijenjene primijenjenih] "
1080
 
msgstr[3] ""
1081
 
" %2 od %1 razlike, %3 primijenjeno "
1082
 
"|/|"
1083
 
" %2 od %1 razlike, %3 $[množ ^3 primijenjena primijenjene primijenjenih] "
1084
 
 
1085
 
#: kompare_shell.cpp:298
1086
 
#, kde-format
1087
 
msgid " %1 difference "
1088
 
msgid_plural " %1 differences "
1089
 
msgstr[0] " %1 razlika "
1090
 
msgstr[1] " %1 razlike "
1091
 
msgstr[2] " %1 razlika "
1092
 
msgstr[3] " %1 razlika "
1093
 
 
1094
 
# >> @title:window
1095
 
#: kompare_shell.cpp:386
1096
 
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
1097
 
msgstr "Stapanje fajla ili fascikle sa izlazom razlike"
1098
 
 
1099
 
#: kompare_shell.cpp:387
1100
 
msgid "File/Folder"
1101
 
msgstr "Fajl ili fascikla"
1102
 
 
1103
 
#: kompare_shell.cpp:388
1104
 
msgid "Diff Output"
1105
 
msgstr "Izlaz razlike"
1106
 
 
1107
 
#: kompare_shell.cpp:390
1108
 
msgid "Blend"
1109
 
msgstr "Stopi"
1110
 
 
1111
 
#: kompare_shell.cpp:390
1112
 
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
1113
 
msgstr "Stopi ovaj fajl ili fasciklu sa izlazom razlike"
1114
 
 
1115
 
#: kompare_shell.cpp:390
1116
 
msgid ""
1117
 
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
1118
 
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
1119
 
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
1120
 
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
1121
 
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
1122
 
msgstr ""
1123
 
"Ako ste unijeli ime fajla (ili fascikle) i fajl koji sadrži izlaz razlike u "
1124
 
"poljima u ovom dijalogu, onda će ovo dugme biti aktivno. Klikom na njega "
1125
 
"otvarate glavni prikaz K‑poređenja, u kome će izlaz unijetog fajla (ili "
1126
 
"fajlova iz fascikle) biti pomiješan sa izlazom razlike, tako da možete "
1127
 
"primijeniti razlike na taj fajl (ili fajlove). "
1128
 
 
1129
 
#: kompare_shell.cpp:419
1130
 
msgid "Compare these files or folders"
1131
 
msgstr "Uporedi ove fajlove ili fascikle"
1132
 
 
1133
 
#: kompare_shell.cpp:455
1134
 
msgid "Text View"
1135
 
msgstr "Tekstualni prikaz"
1136
 
 
1137
 
#. i18n: file: kompareui.rc:4
1138
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1139
 
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
1140
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1141
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:14
1142
 
msgid "&File"
1143
 
msgstr "&Fajl"
1144
 
 
1145
 
#. i18n: file: kompareui.rc:14
1146
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1147
 
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
1148
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1149
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:20
1150
 
msgid "&Settings"
1151
 
msgstr "&Podešavanje"
1152
 
 
1153
 
#. i18n: file: kompareui.rc:27
1154
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1155
 
#: rc.cpp:9
1156
 
msgid "Main Toolbar"
1157
 
msgstr "Glavna traka"
1158
 
 
1159
 
#: rc.cpp:10
1160
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1161
 
msgid "Your names"
1162
 
msgstr "Bojan Božović"
1163
 
 
1164
 
#: rc.cpp:11
1165
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1166
 
msgid "Your emails"
1167
 
msgstr "bole89@infosky.net"
1168
 
 
1169
 
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
1170
 
#. i18n: ectx: Menu (difference)
1171
 
#: rc.cpp:17
1172
 
msgid "&Difference"
1173
 
msgstr "&Razlika"
1174
 
 
1175
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
1176
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
1177
 
#: rc.cpp:23
1178
 
msgid "Run Diff In"
1179
 
msgstr "Razlikovanje u"
1180
 
 
1181
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
1182
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
1183
 
#: rc.cpp:26
1184
 
msgid "Command Line"
1185
 
msgstr "Komandna linija"
1186
 
 
1187
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
1188
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
1189
 
#: rc.cpp:29
1190
 
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
1191
 
msgstr "cd fascikla && diff -udHprNa -- izvor odredište"
1192
 
 
1193
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
1194
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
1195
 
#: rc.cpp:35
1196
 
msgid "Look for smaller changes"
1197
 
msgstr "Izgled za manje izmjene"
1198
 
 
1199
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
1200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
1201
 
#: rc.cpp:38
1202
 
msgid "Optimize for large files"
1203
 
msgstr "Optimizuj za velike fajlove"
1204
 
 
1205
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
1206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
1207
 
#: rc.cpp:41
1208
 
msgid "Ignore changes in case"
1209
 
msgstr "Ignoriši izmjene u veličini slova"
1210
 
 
1211
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
1212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
1213
 
#: rc.cpp:44
1214
 
msgid "Expand tabs to spaces"
1215
 
msgstr "Proširi tabulatore u razmake"
1216
 
 
1217
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
1218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
1219
 
#: rc.cpp:47
1220
 
msgid "Ignore added or removed empty lines"
1221
 
msgstr "Ignoriši dodate i uklonjene prazne redove"
1222
 
 
1223
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
1224
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
1225
 
#: rc.cpp:50
1226
 
msgid "Ignore changes in whitespace"
1227
 
msgstr "Ignoriši izmjene u prazninama"
1228
 
 
1229
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
1230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
1231
 
#: rc.cpp:53
1232
 
msgid "Show function names"
1233
 
msgstr "Prikaži imena funkcija"
1234
 
 
1235
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
1236
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
1237
 
#: rc.cpp:56
1238
 
msgid "Compare folders recursively"
1239
 
msgstr "Uporedi fascikle rekurzivno"
1240
 
 
1241
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
1242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
1243
 
#: rc.cpp:59
1244
 
msgid "Treat new files as empty"
1245
 
msgstr "Posmatraj nove fajlove kao prazne"
1246
 
 
1247
 
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
1248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
1249
 
#: rc.cpp:80
1250
 
msgid "Side-by-side"
1251
 
msgstr "Rame‑uz‑rame"