1
# Translation of kcmbackground.po into Serbian.
2
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
3
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
6
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
9
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 04:48+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 15:25+0200\n"
13
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
"X-Environment: kde\n"
26
msgid "Advanced Background Settings"
27
msgstr "Napredne postavke pozadine"
36
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
37
"by the system administrator."
39
"Ne mogu da uklonim program. Program je globalan i jedino ga sistem-"
40
"administrator može ukloniti."
43
msgid "Cannot Remove Program"
44
msgstr "Ne mogu da uklonim program"
48
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
49
msgstr "Želite li zaista da uklonite program „%1“?"
52
msgid "Remove Background Program"
53
msgstr "Ukloni program za pozadinu"
55
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
57
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
59
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
61
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
63
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:384
68
msgid "Configure Background Program"
69
msgstr "Podesi program za pozadinu"
85
msgstr "Naredba za &pregled:"
89
msgstr "&Izvršni fajl:"
92
msgid "&Refresh time:"
93
msgstr "Vrijeme &osvježavanja:"
101
msgstr "Nova naredba"
103
#: bgadvanced.cpp:395
105
msgid "New Command <%1>"
106
msgstr "Nova naredba <%1>"
108
#: bgadvanced.cpp:422
110
"You did not fill in the `Name' field.\n"
111
"This is a required field."
113
"Niste popunili polje „Ime“.\n"
114
"Ovo polje mora biti popunjeno."
116
#: bgadvanced.cpp:430
119
"There is already a program with the name `%1'.\n"
120
"Do you want to overwrite it?"
122
"Već postoji program po imenu „%1“.\n"
123
"Želite li da ga prebrišete novim?"
125
#: bgadvanced.cpp:431
129
#: bgadvanced.cpp:437
131
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
132
"This is a required field."
134
"Niste popunili polje „Izvršni fajl“.\n"
135
"Ovo polje mora biti popunjeno."
137
#: bgadvanced.cpp:442
139
"You did not fill in the `Command' field.\n"
140
"This is a required field."
142
"Niste popunili polje „Naredba“.\n"
143
"Ovo polje mora biti popunjeno."
146
msgid "Open file dialog"
147
msgstr "Dijalog za otvaranje fajla"
151
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
152
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
153
"including the ability to specify different settings for each virtual "
154
"desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of "
155
"the desktop results from the combination of its background colors and "
156
"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
157
"graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a "
158
"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
159
"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
160
"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
161
"background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper "
162
"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
163
"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
164
"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
165
"is updated periodically.</p>"
167
"<qt><h1>Pozadina</h1><p>Ovim modulom možete podešavati izgled virtuelnih "
168
"površi. KDE nudi različite opcije za prilagođavanje, uključujući i mogućnost "
169
"da odredite različite postavke za svaku virtuelnu površ ili zajedničke za "
170
"sve.</p><p>Izgled površi zavisi od kombinacija boja i obrazaca pozadine, i, "
171
"opciono, tapeta iz grafičkog fajla.</p><p>Pozadina se može sastojati od "
172
"jedne boje, ili para boja koje se mogu stapati po raznim obrascima. Tepet "
173
"takođe možete podešavati, čemu služe opcije za popločavanje i razvlačenje. "
174
"Tapet može biti preklopljen neprozirno, ili na razne načine stopljen sa "
175
"bojama i obrascima pozadine.</p><p>KDE omogućava i automatsku izmjenu tapeta "
176
"na određeni vremenski period. Pored toga, za pozadinu možete postaviti "
177
"program koji dinamički osvježava površ. Na primjer, naredba kdeworld "
178
"prikazuje dnevnu i noćnu mapu svijeta koja se periodično osvježava.</p></qt>"
190
msgid "Horizontal Gradient"
191
msgstr "vodoravni preliv"
194
msgid "Vertical Gradient"
195
msgstr "uspravni preliv"
198
msgid "Pyramid Gradient"
199
msgstr "piramidalni preliv"
202
msgid "Pipecross Gradient"
203
msgstr "ukrštenocevni preliv"
206
msgid "Elliptic Gradient"
207
msgstr "eliptički prelaz"
219
msgstr "centralno popločana"
222
msgid "Centered Maxpect"
223
msgstr "centralno uveličana"
226
msgid "Tiled Maxpect"
227
msgstr "popločano uveličana"
234
msgid "Centered Auto Fit"
235
msgstr "centrirana auto. uklopljena"
239
msgstr "skalirana i opsečena"
243
msgstr "bez stapanja"
263
msgstr "ukrštenocevno"
283
msgstr "pomijeraj nijanse"
286
msgid "Select Wallpaper"
287
msgstr "Izaberite tapet"
291
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
292
"will look like on your desktop."
293
msgstr "Slika monitora pokazuje kako će se tekuće postavke odraziti na površ."
295
#: bgwallpaper.cpp:108
296
msgid "Setup Slide Show"
297
msgstr "Podesi slajd‑šou"
299
#: bgwallpaper.cpp:116
301
msgid_plural " minutes"
307
#: bgwallpaper.cpp:164
309
msgstr "Izaberite sliku"
311
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:16
312
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram)
313
#: rc.cpp:3 rc.cpp:198
314
msgid "Background Program"
315
msgstr "Program u pozadini"
317
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:31
318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
319
#: rc.cpp:6 rc.cpp:201
322
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
323
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
324
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
325
"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
326
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
327
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
331
"<qt><p>Kliknite ovdje ako želite da dodate program na spisak. Dobićete "
332
"dijalog za unošenje detalja o programu koji želite da se izvršava. Da biste "
333
"uspješno dodali program, morate znati da li je saglasan, ime izvršnog fajla "
334
"i, ako je neophodno, njegove opcije.</p><p>Opcije programa obično možete "
335
"pogledati tako što ćete u terminalu ukucati ime izvršnog fajl sa opcijom "
336
"<icode>--help</icode> (npr. <icode>nekiprog --help</icode>).</p></qt>"
338
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
340
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
342
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
344
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
346
#: rc.cpp:12 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:381
350
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44
351
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
352
#: rc.cpp:15 rc.cpp:210
354
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
355
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
356
"options in the background drawing programs list."
358
"Kliknite ovdje da biste program uklonili sa spiska. Ovim program nećete "
359
"ukloniti sa računara, već samo kao jednu mogućnost za iscrtavanje pozadine."
361
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59
362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
363
#: rc.cpp:21 rc.cpp:216
366
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
367
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
368
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
371
"<qt><p>Kliknite ovdje da izmijenite opcije programa. Dostupne opcije obično "
372
"možete vidjeti tako što u emulator terminala unesete naredbu programa uz "
373
"opciju --help. Primer: <icode>kwebdesktop --help</icode>.</p></qt>"
375
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:62
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
377
#: rc.cpp:26 rc.cpp:221
381
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:101
382
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
383
#: rc.cpp:29 rc.cpp:224
386
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
388
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
389
"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
390
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
392
"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</"
394
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
395
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
396
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
399
"<qt><p>Izaberite sa ovog spiska program koji želite da koristite za "
400
"iscrtavanje pozadine površi:</p><ul><li>kolona <interface>program</"
401
"interface> pokazuje ime programa;</li><li>kolona <interface>komentar</"
402
"interface> daje kratak opis;</li><li>kolona <interface>osvježavanje</"
403
"interface> navodi vremenski period između iscrtavanja površi.</li></"
404
"ul><p>Možete dodati i nove saglasne programe, klikom na dugme "
405
"<interface>Dodaj...</interface>.</p><p>Program možete ukloniti sa spiska "
406
"klikom na dugme <interface>Ukloni</interface>. Imajte na umu da time program "
407
"neće biti uklonjen sa sistema, već samo sa spiska dostupnih.</p></qt>"
409
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
411
#: rc.cpp:39 rc.cpp:234
415
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
417
#: rc.cpp:42 rc.cpp:237
421
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
423
#: rc.cpp:45 rc.cpp:240
425
msgstr "osvježavanje"
427
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123
428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
429
#: rc.cpp:48 rc.cpp:243
431
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
432
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
433
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
434
"modify the existing ones to fit your needs."
436
"Popunite ovo ako želite da dozvolite programu da iscrtava pozadinu površi. "
437
"Ispod možete vidjeti spisak dostupnih programa za iscrtavanje pozadine. "
438
"Možete izabrati jedan od ponuđenih programa, dodati nove ili izmijeniti "
439
"postojeće prema svojim potrebama."
441
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
443
#: rc.cpp:51 rc.cpp:246
444
msgid "Use the following program for drawing the background:"
445
msgstr "Koristi sljedeći program za iscrtavanje pozadine:"
447
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136
448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
449
#: rc.cpp:54 rc.cpp:249
451
msgstr "Upotreba memorije"
453
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
454
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
455
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
456
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
457
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
459
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
461
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:252 rc.cpp:258
463
"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
464
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
465
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
468
"Ovdje možete unijeti koliko bi memorije KDE trebalo da koristi za keširanje "
469
"pozadine. Ako imate različite pozadine za različite površi, keširanjem će "
470
"prebacivanje između njih biti brže, po cijenu korišćenja više memorije."
472
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
474
#: rc.cpp:60 rc.cpp:255
475
msgid "Size of background cache:"
476
msgstr "Veličina keša za pozadinu:"
478
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158
479
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
480
#: rc.cpp:66 rc.cpp:261
484
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80
485
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
486
#: rc.cpp:69 rc.cpp:264
487
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
488
msgstr "Kliknite ovdje da biste dobili identifikacioni broj za svaki ekran."
490
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83
491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
492
#: rc.cpp:72 rc.cpp:267
493
msgid "Identify Screens"
494
msgstr "Identifikuj ekrane"
496
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132
497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
498
#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
500
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
501
"to run for the background picture or control the size of the background "
504
"Kliknite ovdje da podesite boje i sijenku teksta ispod ikona, odredite "
505
"program za crtanje pozadine, ili izmijenite veličinu keša za pozadinu."
507
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
509
#: rc.cpp:78 rc.cpp:273
510
msgid "Advanced Options"
511
msgstr "Napredne opcije"
513
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
514
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
515
#: rc.cpp:81 rc.cpp:276
517
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
520
"Klikom ovdje dobićete spisak svježih tapeta za preuzimanje sa Interneta."
522
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
524
#: rc.cpp:84 rc.cpp:279
525
msgid "Get New Wallpapers"
526
msgstr "Dobavi nove tapete"
528
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
529
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
530
#: rc.cpp:87 rc.cpp:282
534
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
535
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
536
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
537
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
538
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
539
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
540
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
541
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
542
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135 rc.cpp:285 rc.cpp:330
544
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
546
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
547
" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
548
"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
549
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
550
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
551
"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
552
"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
553
"on the desktop.</li>\n"
554
"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
555
"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
556
"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
557
"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
558
"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
559
"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
560
"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
561
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
564
"<qt><p>Ovdje možete odabrati kako će pozadinska slika biti prikazana:</"
565
"p><ul><li><em>centrirana:</em> centrira sliku na površi.</"
566
"li><li><em>popločana:</em> ređa sliku počev od gornjeg lijevog ugla, dok ne "
567
"prekrije cijelu površ.</li><li><em>centralno popločana:</em> centrira sliku "
568
"na površi, pa je onda ređa okolo sve dok ne prekrije cijelu površ.</"
569
"li><li><em>centralno uveličana:</em> uvećava sliku održavajući proporciju "
570
"sve dok ne popuni ili visinu ili širinu površi, pa je onda centrira.</"
571
"li><li><em>skalirana:</em> uvećava sliku sve dok ne prekrije cijelu površ; "
572
"može dovesti do izobličenja slike.</li><li><em>centrirana auto. uklopljena:</"
573
"em> ako slika staje na površ, onda je ovo isto što i „centrirana“; ako je "
574
"slika veća od površi, umanjuje je dok ne bude mogla da stane, održavajući "
575
"proporciju.</li><li><em>skalirana i opsječena:</em> uvećava sliku bez "
576
"izobličenja dok ne prekrije i širinu i visinu površi (opsijecajući sliku ako "
577
"je potrebno), pa je onda centrira.</li></ul></qt>"
579
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
581
#: rc.cpp:102 rc.cpp:297
585
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
586
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
587
#: rc.cpp:105 rc.cpp:300
589
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
590
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
591
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
592
"background colors below."
594
"Ako ste odabrali da koristite sliku u pozadini, možete zadati različite "
595
"načine stapanja boja pozadine sa slikom. Podrazumijevano je bez stapanja, "
596
"što znači da će slika jednostavno prekriti boje ispod sebe."
598
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
599
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
600
#: rc.cpp:108 rc.cpp:303
601
msgid "Click to choose the primary background color."
602
msgstr "Kliknite da biste odabrali primarnu boju pozadine."
604
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
605
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
606
#: rc.cpp:111 rc.cpp:306
608
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
609
"required by the pattern selected this button will be disabled."
611
"Kliknite da odaberete sekundarnu boju pozadine. Ukoliko je izabrani obrazac "
612
"ne zahtijeva, dugme će biti isključeno."
614
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
616
#: rc.cpp:114 rc.cpp:309
620
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
622
#: rc.cpp:117 rc.cpp:312
626
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
628
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
629
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
630
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
631
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
632
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
634
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:315 rc.cpp:321
636
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
637
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
640
"Ovim klizačem kontrolišete nivo stapanja. Možete eksperimentisati njegovim "
641
"pomijeranjem i posmatrati uticaj na slici pregleda."
643
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
645
#: rc.cpp:123 rc.cpp:318
649
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
651
#: rc.cpp:129 rc.cpp:324
653
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
654
"the picture by checking this option."
656
"Ovom opcijom možete zamijeniti uloge pozadine i slike za neke vrste stapanja."
658
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
660
#: rc.cpp:132 rc.cpp:327
661
msgid "Reverse roles"
662
msgstr "Obrnute uloge"
664
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
665
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
666
#: rc.cpp:147 rc.cpp:342
670
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
671
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
672
#: rc.cpp:150 rc.cpp:345
673
msgid "No picture, color only"
674
msgstr "Bez slike, samo boja"
676
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
678
#: rc.cpp:153 rc.cpp:348
682
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
684
#: rc.cpp:156 rc.cpp:351
688
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
690
#: rc.cpp:159 rc.cpp:354
694
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
695
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
696
#: rc.cpp:162 rc.cpp:357
698
"Click this button to select a set of images to be used as background "
699
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
700
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
701
"shown at random or in the order you specify them."
703
"Kliknite na ovo dugme da odredite skup slika koje će se koristiti za "
704
"pozadinu. Svaka će biti prikazana neko odrijeđeno vrijeme, poslije čega će "
705
"je zamijeniti druga iz skupa. Slike mogu biti prikazivane nasumično, ili po "
706
"redu koji odredite."
708
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
710
#: rc.cpp:165 rc.cpp:360
714
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
715
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
716
#: rc.cpp:168 rc.cpp:363
718
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
719
msgstr "Sa ovog spiska birate ekran za koji želite da podesite pozadinu."
721
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
722
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
723
#: rc.cpp:171 rc.cpp:366
724
msgid "Across All Screens"
725
msgstr "Preko svih ekrana"
727
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
728
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
729
#: rc.cpp:174 rc.cpp:369
730
msgid "On Each Screen"
731
msgstr "Na svakom ekranu"
733
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
735
#: rc.cpp:177 rc.cpp:372
736
msgid "Show the following pictures:"
737
msgstr "Prikazuj sljedeće slike:"
739
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
741
#: rc.cpp:180 rc.cpp:375
742
msgid "&Show pictures in random order"
743
msgstr "Prikazuj slike &nasumično"
745
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
747
#: rc.cpp:183 rc.cpp:378
748
msgid "Change &picture after:"
749
msgstr "Zamijeni sliku &poslije:"
751
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
753
#: rc.cpp:192 rc.cpp:387
755
msgstr "Pomjeri na&dolje"
757
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
759
#: rc.cpp:195 rc.cpp:390
761
msgstr "Pomjeri na&gore"