~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/ark.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: ark\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:43+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 16:56+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-03 06:25+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 23:47+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
15
"Language: sr\n"
23
23
"X-Environment: kde\n"
24
24
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
25
 
26
 
#: app/batchextract.cpp:134 app/batchextract.cpp:187
 
26
#: app/batchextract.cpp:135 app/batchextract.cpp:188
27
27
msgid "Extracting file..."
28
28
msgstr "Распакујем фајл..."
29
29
 
30
 
#: app/batchextract.cpp:135 app/batchextract.cpp:188
 
30
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:189
31
31
msgid "Source archive"
32
32
msgstr "Изворна архива"
33
33
 
34
 
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:189
 
34
#: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:190
35
35
msgid "Destination"
36
36
msgstr "Одредиште"
37
37
 
38
 
#: app/batchextract.cpp:149
 
38
#: app/batchextract.cpp:150
39
39
msgid "The following files could not be extracted:"
40
40
msgstr "Фајлови који се не могу распаковати:"
41
41
 
42
 
#: app/batchextract.cpp:165
 
42
#: app/batchextract.cpp:166
43
43
msgid "There was an error during extraction."
44
44
msgstr "Грешка током распакивања."
45
45
 
46
 
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:68 kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
 
46
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
 
47
#, fuzzy
 
48
#| msgid "Extract here"
 
49
msgctxt ""
 
50
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
47
51
msgid "Extract here"
48
 
msgstr "Распакуј овде"
 
52
msgstr "Распакуј"
49
53
 
50
54
#: app/main.cpp:40
51
55
msgid "Ark"
213
217
"Садржај архиве ће бити ишчитан, па ако се утврди да није у питању архива "
214
218
"једне фасцикле, биће направљена потфасцикла према имену архиве."
215
219
 
216
 
#: app/mainwindow.cpp:126
 
220
#: app/mainwindow.cpp:133
217
221
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
218
222
msgstr "Не могу да нађем компоненту Арка дела; проверите инсталацију."
219
223
 
220
 
#: app/mainwindow.cpp:150
 
224
#: app/mainwindow.cpp:157
221
225
msgctxt "action, to open an archive"
222
226
msgid "Open"
223
227
msgstr "Отвори"
224
228
 
225
 
#: app/mainwindow.cpp:151
 
229
#: app/mainwindow.cpp:158
226
230
msgid ""
227
231
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
228
232
msgstr ""
229
233
"Кликните за отварање архиве; кликните и задржите за отварање недавно "
230
234
"отваране архиве"
231
235
 
232
 
#: app/mainwindow.cpp:152
 
236
#: app/mainwindow.cpp:159
233
237
msgid "Open an archive"
234
238
msgstr "Отвори архиву"
235
239
 
238
242
msgid "Compress to Archive"
239
243
msgstr "Компресовање у архиву"
240
244
 
241
 
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:131
 
245
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:130
242
246
msgid "No input files were given."
243
247
msgstr "Није дат ниједан улазни фајл."
244
248
 
245
 
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:141
 
249
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:140
 
250
#, fuzzy
 
251
#| msgid ""
 
252
#| "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
 
253
#| "rar, tar.gz) with the --autofilename argument."
246
254
msgid ""
247
255
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
248
 
"rar, tar.gz) with the --autofilename argument."
 
256
"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
249
257
msgstr ""
250
258
"Морате или задати име фајла за архиву или суфикс (као што су rar, tar.gz, "
251
259
"итд.) уз опцију --autofilename."
252
260
 
253
 
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:174
 
261
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169
254
262
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
255
263
msgstr "Не могу да направим нову архиву. Недовољне дозволе."
256
264
 
257
 
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:177
 
265
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:172
258
266
msgid "It is not possible to create archives of this type."
259
267
msgstr "Није могуће направити архиве овог типа."
260
268
 
261
 
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:480 kerfuffle/cliinterface.cpp:500
 
269
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:484 kerfuffle/cliinterface.cpp:505
262
270
msgid "Incorrect password."
263
271
msgstr "Неисправна лозинка."
264
272
 
265
 
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:488 kerfuffle/cliinterface.cpp:508
 
273
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:492 kerfuffle/cliinterface.cpp:513
266
274
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
267
275
msgstr "Распакивање није успело због неочекиване грешке."
268
276
 
269
 
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:526
270
 
#, kde-format
271
 
msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
 
277
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:532
 
278
#, fuzzy, kde-format
 
279
#| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
 
280
msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> in PATH."
272
281
msgstr "Не могу да нађем наредбу <command>%1</command> у путањи."
273
282
 
274
 
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:531
275
 
#, kde-format
276
 
msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process."
 
283
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:537
 
284
#, fuzzy, kde-format
 
285
#| msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process."
 
286
msgid ""
 
287
"Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the process."
277
288
msgstr "Наредба <command>%1</command> нађена, али не могу да припремим процес."
278
289
 
279
290
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
290
301
msgstr "Име фасцикле не може да садржи знак ‘/’."
291
302
 
292
303
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
293
 
#, kde-format
294
 
msgid "The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?"
 
304
#, fuzzy, kde-format
 
305
#| msgid ""
 
306
#| "The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?"
 
307
msgid ""
 
308
"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
 
309
"extract here?"
295
310
msgstr ""
296
311
"Фасцикла <filename>%1</filename> већ постоји. Желите ли заиста да "
297
312
"распакујете у њу?"
301
316
msgstr "Фасцикла постоји"
302
317
 
303
318
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
 
319
msgid "Extract here"
 
320
msgstr "Распакуј"
 
321
 
 
322
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
304
323
msgid "Cancel"
305
324
msgstr "Одустани"
306
325
 
307
326
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:117 kerfuffle/extractiondialog.cpp:123
308
 
#, kde-format
309
 
msgid "The folder <b>%1</b> could not be created."
 
327
#, fuzzy, kde-format
 
328
#| msgid "The folder <b>%1</b> could not be created."
 
329
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
310
330
msgstr "<html>Не могу да направим фасциклу <filename>%1</filename>.</html>"
311
331
 
312
332
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:118
313
 
#, kde-format
314
 
msgid "<b>%1</b> already exists, but is not a folder."
 
333
#, fuzzy, kde-format
 
334
#| msgid "<b>%1</b> already exists, but is not a folder."
 
335
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
315
336
msgstr "<html><filename>%1</filename> већ постоји, али није фасцикла.</html>"
316
337
 
317
338
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:124
318
339
msgid "Please check your permissions to create it."
319
340
msgstr "Проверите имате ли дозволе да је направите."
320
341
 
321
 
#: kerfuffle/jobs.cpp:135
 
342
#: kerfuffle/jobs.cpp:156
322
343
msgid "Loading archive..."
323
344
msgstr "Учитавам архиву..."
324
345
 
325
 
#: kerfuffle/jobs.cpp:197
 
346
#: kerfuffle/jobs.cpp:218
326
347
msgid "Extracting all files"
327
348
msgstr "Распакујем све фајлове"
328
349
 
329
 
#: kerfuffle/jobs.cpp:199
 
350
#: kerfuffle/jobs.cpp:220
330
351
#, kde-format
331
352
msgid "Extracting one file"
332
353
msgid_plural "Extracting %1 files"
335
356
msgstr[2] "Распакујем %1 фајлова"
336
357
msgstr[3] "Распакујем фајл"
337
358
 
338
 
#: kerfuffle/jobs.cpp:235
 
359
#: kerfuffle/jobs.cpp:256
339
360
#, kde-format
340
361
msgid "Adding a file"
341
362
msgid_plural "Adding %1 files"
344
365
msgstr[2] "Додајем %1 фајлова"
345
366
msgstr[3] "Додајем фајл"
346
367
 
347
 
# rewrite-msgid: /from the archive//
348
 
#: kerfuffle/jobs.cpp:258
 
368
#: kerfuffle/jobs.cpp:279
349
369
#, kde-format
350
370
msgid "Deleting a file from the archive"
351
371
msgid_plural "Deleting %1 files"
359
379
msgstr "Фајл већ постоји"
360
380
 
361
381
#: kerfuffle/queries.cpp:178
362
 
#, kde-format
 
382
#, fuzzy, kde-format
 
383
#| msgid ""
 
384
#| "The archive '%1' is password protected. Please enter the password to "
 
385
#| "extract the file."
363
386
msgid ""
364
 
"The archive '%1' is password protected. Please enter the password to extract "
365
 
"the file."
 
387
"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
 
388
"password to extract the file."
366
389
msgstr ""
367
390
"Архива <filename>%1</filename> заштићена је лозинком. Морате је унети да би "
368
391
"се фајл распаковао."
372
395
msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново."
373
396
 
374
397
# >> @title:column +
375
 
#: part/archivemodel.cpp:308
 
398
#: part/archivemodel.cpp:312
376
399
msgctxt "Name of a file inside an archive"
377
400
msgid "Name"
378
401
msgstr "име"
379
402
 
380
403
# >> @title:column +
381
 
#: part/archivemodel.cpp:310
 
404
#: part/archivemodel.cpp:314
382
405
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
383
406
msgid "Size"
384
407
msgstr "величина"
385
408
 
386
409
# >> @title:column +
387
 
#: part/archivemodel.cpp:312
 
410
#: part/archivemodel.cpp:316
388
411
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
389
412
msgid "Compressed"
390
413
msgstr "компресовано"
391
414
 
392
415
# >> @title:column +
393
 
#: part/archivemodel.cpp:314
 
416
#: part/archivemodel.cpp:318
394
417
msgctxt "Compression rate of file"
395
418
msgid "Rate"
396
419
msgstr "однос"
397
420
 
398
421
# >> @title:column +
399
 
#: part/archivemodel.cpp:316
 
422
#: part/archivemodel.cpp:320
400
423
msgctxt "File's owner username"
401
424
msgid "Owner"
402
425
msgstr "власник"
403
426
 
404
427
# >> @title:column +
405
 
#: part/archivemodel.cpp:318
 
428
#: part/archivemodel.cpp:322
406
429
msgctxt "File's group"
407
430
msgid "Group"
408
431
msgstr "група"
409
432
 
410
433
# >> @title:column +
411
 
#: part/archivemodel.cpp:320
 
434
#: part/archivemodel.cpp:324
412
435
msgctxt "File permissions"
413
436
msgid "Mode"
414
437
msgstr "режим"
415
438
 
416
439
# >> @title:column +
417
 
#: part/archivemodel.cpp:322
 
440
#: part/archivemodel.cpp:326
418
441
msgctxt "CRC hash code"
419
442
msgid "CRC"
420
443
msgstr "ЦРЦ"
421
444
 
422
445
# >> @title:column +
423
 
#: part/archivemodel.cpp:324
 
446
#: part/archivemodel.cpp:328
424
447
msgctxt "Compression method"
425
448
msgid "Method"
426
449
msgstr "метод"
427
450
 
428
451
# >> @title:column +
429
 
#: part/archivemodel.cpp:327
 
452
#: part/archivemodel.cpp:331
430
453
msgctxt "File version"
431
454
msgid "Version"
432
455
msgstr "верзија"
433
456
 
434
457
# >> @title:column +
435
 
#: part/archivemodel.cpp:329
 
458
#: part/archivemodel.cpp:333
436
459
msgctxt "Timestamp"
437
460
msgid "Date"
438
461
msgstr "датум"
439
462
 
440
463
# >> @title:column +
441
 
#: part/archivemodel.cpp:331
 
464
#: part/archivemodel.cpp:335
442
465
msgctxt "File comment"
443
466
msgid "Comment"
444
467
msgstr "коментар"
445
468
 
446
469
# >> @title:column +
447
 
#: part/archivemodel.cpp:333
 
470
#: part/archivemodel.cpp:337
448
471
msgctxt "Unnamed column"
449
472
msgid "??"
450
473
msgstr "??"
462
485
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
463
486
msgstr "Фајл се не може прегледати унутрашњим приказивачем."
464
487
 
465
 
#: part/infopanel.cpp:67
 
488
#: part/infopanel.cpp:68
466
489
msgid "No archive loaded"
467
490
msgstr "Архива није учитана"
468
491
 
469
 
#: part/infopanel.cpp:111
 
492
#: part/infopanel.cpp:112
470
493
#, kde-format
471
494
msgid "One item"
472
495
msgid_plural "%1 items"
475
498
msgstr[2] "%1 ставки"
476
499
msgstr[3] "1 ставка"
477
500
 
478
 
#: part/infopanel.cpp:113
 
501
#: part/infopanel.cpp:114
479
502
msgid "Symbolic Link"
480
503
msgstr "симболичка веза"
481
504
 
482
 
#: part/infopanel.cpp:118
 
505
#: part/infopanel.cpp:119
483
506
msgid "Unknown size"
484
507
msgstr "непозната величина"
485
508
 
486
 
#: part/infopanel.cpp:140
 
509
#: part/infopanel.cpp:141
487
510
#, kde-format
488
511
msgid "One file selected"
489
512
msgid_plural "%1 files selected"
492
515
msgstr[2] "%1 фајлова је изабрано"
493
516
msgstr[3] "1 фајл је изабран"
494
517
 
495
 
#: part/infopanel.cpp:188
 
518
#: part/infopanel.cpp:189
496
519
#, kde-format
497
520
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
498
521
msgstr "<b>Тип:</b> %1<br/>"
499
522
 
500
 
#: part/infopanel.cpp:191
 
523
#: part/infopanel.cpp:192
501
524
#, kde-format
502
525
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
503
526
msgstr "<b>Власник:</b> %1<br/>"
504
527
 
505
 
#: part/infopanel.cpp:195
 
528
#: part/infopanel.cpp:196
506
529
#, kde-format
507
530
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
508
531
msgstr "<b>Група:</b> %1<br/>"
509
532
 
510
 
#: part/infopanel.cpp:199
 
533
#: part/infopanel.cpp:200
511
534
#, kde-format
512
535
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
513
536
msgstr "<b>Циљ:</b> %1<br/>"
514
537
 
515
 
#: part/infopanel.cpp:203
 
538
#: part/infopanel.cpp:204
516
539
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
517
540
msgstr "<b>Заштићено лозинком:</b> да<br/>"
518
541
 
519
 
#: part/part.cpp:212
 
542
#: part/part.cpp:222
520
543
msgctxt "@action:inmenu"
521
544
msgid "Show information panel"
522
545
msgstr "Прикажи панел са подацима"
523
546
 
524
 
#: part/part.cpp:221
 
547
#: part/part.cpp:231
525
548
msgctxt "to preview a file inside an archive"
526
549
msgid "Pre&view"
527
550
msgstr "П&рикажи"
528
551
 
529
 
#: part/part.cpp:223
 
552
#: part/part.cpp:233
530
553
msgid "Click to preview the selected file"
531
554
msgstr "Кликните да прегледате изабрани фајл"
532
555
 
533
 
#: part/part.cpp:228
 
556
#: part/part.cpp:238
534
557
msgid "E&xtract"
535
558
msgstr "&Распакуј"
536
559
 
537
 
#: part/part.cpp:230
 
560
#: part/part.cpp:240
538
561
msgid ""
539
562
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
540
563
"all files or just the selected ones"
542
565
"Кликните да отворите дијалог распакивања, где можете изабрати да ли ћете "
543
566
"распаковати све фајлове или само изабране."
544
567
 
545
 
#: part/part.cpp:237
 
568
#: part/part.cpp:247
546
569
msgid "Add &File..."
547
570
msgstr "Додај &фајл..."
548
571
 
549
 
#: part/part.cpp:238
 
572
#: part/part.cpp:248
550
573
msgid "Click to add files to the archive"
551
574
msgstr "Кликните да додате фајлове у архиву."
552
575
 
553
 
#: part/part.cpp:244
 
576
#: part/part.cpp:254
554
577
msgid "Add Fo&lder..."
555
578
msgstr "Додај ф&асциклу..."
556
579
 
557
 
#: part/part.cpp:245
 
580
#: part/part.cpp:255
558
581
msgid "Click to add a folder to the archive"
559
582
msgstr "Кликните да додате фасциклу у архиву."
560
583
 
561
 
#: part/part.cpp:251
 
584
#: part/part.cpp:261
562
585
msgid "De&lete"
563
586
msgstr "&Обриши"
564
587
 
565
 
#: part/part.cpp:253
 
588
#: part/part.cpp:263
566
589
msgid "Click to delete the selected files"
567
590
msgstr "Кликните да обришете изабране фајлове."
568
591
 
569
 
#: part/part.cpp:274
570
 
msgid "Recent folders"
571
 
msgstr "Скорашње фасцикле"
 
592
#: part/part.cpp:292
 
593
#, fuzzy
 
594
#| msgid "Quick Extract To..."
 
595
msgid "Extract To..."
 
596
msgstr "Брзо распакуј у..."
572
597
 
573
 
#: part/part.cpp:278
 
598
#: part/part.cpp:299
574
599
msgid "Quick Extract To..."
575
600
msgstr "Брзо распакуј у..."
576
601
 
577
 
#: part/part.cpp:335
 
602
#: part/part.cpp:362
578
603
msgid "ArkPart"
579
604
msgstr "Арк део"
580
605
 
581
 
#: part/part.cpp:344
 
606
#: part/part.cpp:374
582
607
#, kde-format
583
 
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?"
 
608
msgctxt "@info"
 
609
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: part/part.cpp:381
 
613
#, fuzzy, kde-format
 
614
#| msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?"
 
615
msgid ""
 
616
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
 
617
"it instead?"
584
618
msgstr "Фајл <filename>%1</filename> већ постоји. Желите ли да га отворите?"
585
619
 
586
 
#: part/part.cpp:344
 
620
#: part/part.cpp:381
587
621
msgctxt "@title:window"
588
622
msgid "File Exists"
589
623
msgstr "Фајл постоји"
590
624
 
591
 
#: part/part.cpp:344
 
625
#: part/part.cpp:381
592
626
msgid "Open File"
593
627
msgstr "Отвори фајл"
594
628
 
595
 
#: part/part.cpp:351
596
 
#, kde-format
597
 
msgid "Error opening archive: the file '%1' was not found."
 
629
#: part/part.cpp:389
 
630
#, fuzzy, kde-format
 
631
#| msgid "Error opening archive: the file '%1' was not found."
 
632
msgctxt "@info"
 
633
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
598
634
msgstr "Грешка при отварању архиве: фајл <filename>%1</filename> није нађен."
599
635
 
600
 
#: part/part.cpp:351 part/part.cpp:395 part/part.cpp:431
 
636
#: part/part.cpp:389 part/part.cpp:441 part/part.cpp:477
601
637
msgctxt "@title:window"
602
638
msgid "Error Opening Archive"
603
639
msgstr "Грешка при отварању архиве"
604
640
 
605
 
#: part/part.cpp:381
 
641
#: part/part.cpp:421
 
642
#, fuzzy
 
643
#| msgctxt "@title:window"
 
644
#| msgid "Unable to Determine Archive Type"
 
645
msgctxt "@title:window"
 
646
msgid "Invalid Archive Type"
 
647
msgstr "Не могу да одредим тип архиве"
 
648
 
 
649
#: part/part.cpp:422
 
650
#, fuzzy
 
651
#| msgid ""
 
652
#| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
 
653
#| "\n"
 
654
#| "Please choose the correct archive type below."
 
655
msgid ""
 
656
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
 
657
"choose another archive type below."
 
658
msgstr ""
 
659
"Арк не може да одреди тип архиве према имену фајла.\n"
 
660
"\n"
 
661
"Изаберите испод тачан тип архиве."
 
662
 
 
663
#: part/part.cpp:425
606
664
msgctxt "@title:window"
607
665
msgid "Unable to Determine Archive Type"
608
666
msgstr "Не могу да одредим тип архиве"
609
667
 
610
 
#: part/part.cpp:382
 
668
#: part/part.cpp:426
 
669
#, fuzzy
 
670
#| msgid ""
 
671
#| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
 
672
#| "\n"
 
673
#| "Please choose the correct archive type below."
611
674
msgid ""
612
 
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
613
 
"\n"
614
 
"Please choose the correct archive type below."
 
675
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
 
676
">Please choose the correct archive type below."
615
677
msgstr ""
616
678
"Арк не може да одреди тип архиве према имену фајла.\n"
617
679
"\n"
618
680
"Изаберите испод тачан тип архиве."
619
681
 
620
 
#: part/part.cpp:395
621
 
#, kde-format
 
682
#: part/part.cpp:441
 
683
#, fuzzy, kde-format
 
684
#| msgid ""
 
685
#| "Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling "
 
686
#| "the file was found."
622
687
msgid ""
623
 
"Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling "
624
 
"the file was found."
 
688
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
 
689
"capable of handling the file was found."
625
690
msgstr ""
626
691
"Арк не може да отвори архиву <filename>%1</filename>. Није нађена библиотека "
627
692
"која би умела да обради фајл."
628
693
 
629
 
#: part/part.cpp:431
630
 
#, kde-format
631
 
msgid "Reading the archive '%1' failed with the error '%2'"
 
694
#: part/part.cpp:477
 
695
#, fuzzy, kde-format
 
696
#| msgid "Reading the archive '%1' failed with the error '%2'"
 
697
msgid ""
 
698
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
 
699
"<message>%2</message>"
632
700
msgstr "Читање архиве <filename>%1</filename> није успело, уз грешку „%2“."
633
701
 
634
 
#: part/part.cpp:694
 
702
#: part/part.cpp:752
635
703
msgctxt "@title:window"
636
704
msgid "Add Files"
637
705
msgstr "Додавање фајлова"
638
706
 
639
 
#: part/part.cpp:702
 
707
#: part/part.cpp:760
640
708
msgctxt "@title:window"
641
709
msgid "Add Folder"
642
710
msgstr "Додавање фасцикле"
643
711
 
644
 
#: part/part.cpp:729
 
712
#: part/part.cpp:787
645
713
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
646
714
msgstr ""
647
715
"Брисање ових фајлова не може се опозвати. Желите ли заиста да их обришете?"
648
716
 
649
 
#: part/part.cpp:729
 
717
#: part/part.cpp:787
650
718
msgctxt "@title:window"
651
719
msgid "Delete files"
652
720
msgstr "Брисање фајлова"
653
721
 
654
 
#: part/part.cpp:770
655
 
#, kde-format
 
722
#: part/part.cpp:829
 
723
#, fuzzy, kde-format
 
724
#| msgid ""
 
725
#| "A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to overwrite "
 
726
#| "it?"
656
727
msgid ""
657
 
"A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
728
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
 
729
"want to overwrite it?"
658
730
msgstr ""
659
731
"<html>Фајл <filename>%1</filename> већ постоји. Желите ли заиста да га "
660
732
"пребришете?</html>"
661
733
 
662
 
#: part/part.cpp:784
663
 
#, kde-format
 
734
#: part/part.cpp:843
 
735
#, fuzzy, kde-format
 
736
#| msgid ""
 
737
#| "The file <b>%1</b> cannot be copied to the specified location. The "
 
738
#| "archive does not exist anymore."
664
739
msgid ""
665
 
"The file <b>%1</b> cannot be copied to the specified location. The archive "
666
 
"does not exist anymore."
 
740
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
 
741
"location. The archive does not exist anymore."
667
742
msgstr ""
668
743
"Фајл <b>%1</b> се не може копирати на наведену локацију. Архива више не "
669
744
"постоји."
670
745
 
671
 
#: part/part.cpp:796
672
 
#, kde-format
 
746
#: part/part.cpp:855
 
747
#, fuzzy, kde-format
 
748
#| msgid ""
 
749
#| "The archive could not be saved as <b>%1</b>. Try to save it in another "
 
750
#| "location."
673
751
msgid ""
674
 
"The archive could not be saved as <b>%1</b>. Try to save it in another "
675
 
"location."
 
752
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
 
753
"another location."
676
754
msgstr ""
677
755
"Архива се не може сачувати као <b>%1</b>. Покушајте да је запишете на другој "
678
756
"локацији."
679
757
 
680
758
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:64
681
759
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:74
682
 
#, kde-format
683
 
msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
 
760
#, fuzzy, kde-format
 
761
#| msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
 
762
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
684
763
msgstr "Не могу да отворим за читање архиву <filename>%1</filename>."
685
764
 
686
765
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:82
687
 
#, kde-format
688
 
msgid "File '%1' not found in the archive"
 
766
#, fuzzy, kde-format
 
767
#| msgid "File '%1' not found in the archive"
 
768
msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
689
769
msgstr "Фајл <filename>%1</filename> није нађен у архиви."
690
770
 
691
771
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:151
692
 
#, kde-format
693
 
msgid "Could not open the archive '%1' for writing."
 
772
#, fuzzy, kde-format
 
773
#| msgid "Could not open the archive '%1' for writing."
 
774
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
694
775
msgstr "Не могу да отворим за писање архиву <filename>%1</filename>."
695
776
 
696
777
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:168
697
 
#, kde-format
698
 
msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
 
778
#, fuzzy, kde-format
 
779
#| msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
 
780
msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
699
781
msgstr "Не могу да додам у архиву фасциклу <filename>%1</filename>."
700
782
 
701
783
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:176
702
 
#, kde-format
703
 
msgid "Could not add the file %1 to the archive."
 
784
#, fuzzy, kde-format
 
785
#| msgid "Could not add the file %1 to the archive."
 
786
msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
704
787
msgstr "Не могу да додам у архиву фајл <filename>%1</filename>."
705
788
 
706
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:101
707
 
#, kde-format
708
 
msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it."
 
789
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:102
 
790
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:159
 
791
#, fuzzy, kde-format
 
792
#| msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it."
 
793
msgid ""
 
794
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
 
795
"it."
709
796
msgstr ""
710
797
"Не могу да отворим фајл <filename>%1</filename>, libarchive не уме да га "
711
798
"обради."
712
799
 
713
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:124
714
 
#, kde-format
715
 
msgid "The archive reading failed with message: %1"
 
800
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125
 
801
#, fuzzy, kde-format
 
802
#| msgid "The archive reading failed with message: %1"
 
803
msgid ""
 
804
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
716
805
msgstr "Читање архиве пропало, уз поруку: %1"
717
806
 
718
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:162
719
 
#, kde-format
720
 
msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
721
 
msgstr ""
722
 
"Не могу да отворим фајл <filename>%1</filename>, libarchive не уме да га "
723
 
"обради."
724
 
 
725
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:216
 
807
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:213
726
808
msgid ""
727
809
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
728
810
"supported by ark."
729
811
msgstr "Ова архива садржи ставке са апсолутним путањама, што Арк не подржава."
730
812
 
731
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:347
732
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:520
 
813
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:340
 
814
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:518
733
815
msgid "The archive reader could not be initialized."
734
816
msgstr "Не могу да припремим читач архиве."
735
817
 
736
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:360
737
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:533
 
818
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:353
 
819
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:531
738
820
msgid "The source file could not be read."
739
821
msgstr "Не могу да прочитам фајл."
740
822
 
741
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:367
742
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:539
 
823
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:360
 
824
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:537
743
825
msgid "The archive writer could not be initialized."
744
826
msgstr "Не могу да припремим писач архиве."
745
827
 
746
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:401
747
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:433
748
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:573
749
 
#, kde-format
750
 
msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
 
828
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:394
 
829
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:426
 
830
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:571
 
831
#, fuzzy, kde-format
 
832
#| msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
 
833
msgid ""
 
834
"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</"
 
835
"message>"
751
836
msgstr "Постављање компресовања пропало, уз грешку: %1"
752
837
 
753
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:428
754
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:568
 
838
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:421
 
839
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:566
755
840
#, kde-format
756
841
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
757
842
msgstr "Арк не подржава тип компресовања „%1“."
758
843
 
759
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440
760
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:579
761
 
#, kde-format
762
 
msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'"
 
844
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:433
 
845
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:577
 
846
#, fuzzy, kde-format
 
847
#| msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'"
 
848
msgid ""
 
849
"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>"
 
850
"%1</message>"
763
851
msgstr "Отварање архиве за уписивање пропало, уз грешку: %1"
764
852
 
765
 
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:67
 
853
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:756
766
854
#, kde-format
767
 
msgid "Ark could not extract %1."
 
855
msgctxt "@info Error in a message box"
 
856
msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69
 
860
#, fuzzy, kde-format
 
861
#| msgid "Ark could not extract %1."
 
862
msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
768
863
msgstr "Арк не може да распакује <filename>%1</filename>."
769
864
 
770
 
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:75
771
 
#, kde-format
772
 
msgid "Ark could not open %1 for extraction."
 
865
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77
 
866
#, fuzzy, kde-format
 
867
#| msgid "Ark could not open %1 for extraction."
 
868
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
773
869
msgstr "Арк не може да отвори <filename>%1</filename> ради распакивања."
774
870
 
775
 
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:89
776
 
#, kde-format
777
 
msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
 
871
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91
 
872
#, fuzzy, kde-format
 
873
#| msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
 
874
msgid ""
 
875
"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
778
876
msgstr "Грешка при читању из <filename>%1</filename> током распакивања."
779
877
 
780
878
#: rc.cpp:1