1
# Translation of kcm_remotecontrol.po into Serbian.
2
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
5
"Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:54+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 15:31+0200\n"
9
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
10
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
11
"Language: sr@ijekavian\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
16
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17
"X-Accelerator-Marker: &\n"
18
"X-Text-Markup: kde4\n"
19
"X-Environment: kde\n"
21
#: editprofileaction.cpp:30
25
#: editprofileaction.cpp:36
26
msgid "Action templates:"
27
msgstr "Шаблони радњи:"
29
#: kcmremotecontrol.cpp:50
30
msgid "KRemoteControl"
31
msgstr "К‑даљински-управљач"
33
#: kcmremotecontrol.cpp:51
34
msgid "The KDE Remote Control System"
35
msgstr "Систем даљинских управљача за КДЕ"
37
# >! Copyright marks missing.
38
#: kcmremotecontrol.cpp:52
39
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
40
msgstr "© 2010, Михаел Цанети; © 2010, Франк Шефолд"
42
#: kcmremotecontrol.cpp:53
44
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
45
"KDE application with your remote control."
47
"Овдје подешавате КДЕ‑ов систем даљинских управљача, тако да њима можете "
48
"управљати било којим КДЕ програмом."
51
#: kcmremotecontrol.cpp:55
53
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
54
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
55
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
56
"for button presses.</p>"
58
"<html><h1>Даљински управљачи</h1><p>У овом модулу можете подесити свезе "
59
"између даљинских управљача и КДЕ програма. Да направите нову радњу на "
60
"притисак одређених дугмади, једноставно изаберите даљински управљач и "
61
"кликните на <interface>Додај</interface> поред списка радњи и дугмади.</p></"
64
#: kcmremotecontrol.cpp:245
66
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
68
"Желите ли заиста да уклоните овај даљински и све његове режиме и радње?"
71
#: kcmremotecontrol.cpp:245
73
msgstr "Уклањање даљинског"
75
#: kcmremotecontrol.cpp:256
76
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
77
msgstr "Желите ли заиста да уклоните овај режим и све радње у њему?"
79
#. i18n: file: configurationwidget.ui:147
80
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
81
#: kcmremotecontrol.cpp:256 rc.cpp:37
85
#: kcmremotecontrol.cpp:347
87
msgid "Configured actions for %1:"
88
msgstr "Подешене радње за %1:"
90
#: kcmremotecontrol.cpp:349
92
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
93
msgstr "Подешене радње за %1 у режиму %2:"
95
#: kcmremotecontrol.cpp:421
97
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
98
msgstr "Демон даљинских управљача не може да се учита. Управљачи неће радити."
101
#: kcmremotecontrol.cpp:421
102
msgid "Failed to load daemon"
103
msgstr "Демон не може да се учита"
110
#: modedialog.cpp:161
112
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
113
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
115
"Функција кружења ће уклонити све двоструке додјеле дугмади из режима̂. "
116
"Желите ли заиста да наставите?"
119
#: modedialog.cpp:161
120
msgid "Change mode switch behavior"
121
msgstr "Промјена понашања мијењања режима"
124
#: modedialog.cpp:173
129
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
130
msgid "Application / Node"
131
msgstr "Програм/чвор"
134
#: model.cpp:236 model.cpp:772 model.cpp:778
144
#: model.cpp:270 model.cpp:549
154
msgctxt "Value is true"
159
msgctxt "Value is false"
163
#: model.cpp:335 model.cpp:451
164
msgid "A comma-separated list of Strings"
165
msgstr "Зарезима раздвојен списак ниски"
174
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
176
"Аутор: %1 (верзија: %2)"
178
"Аутор: $[ном %1] (верзија: %2)"
182
msgctxt "Profile name"
188
msgid "Remotes and modes"
189
msgstr "управљачи и режими"
192
#: model.cpp:617 model.cpp:772 model.cpp:778
196
#: model.cpp:772 model.cpp:778
200
#. i18n: file: addaction.ui:26
201
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
202
#. i18n: file: editdbusaction.ui:14
203
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
204
#: rc.cpp:3 rc.cpp:76
208
#. i18n: file: addaction.ui:32
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
211
msgid "How do you wish to create the action?"
212
msgstr "Како желите да направите радњу?"
214
#. i18n: file: addaction.ui:39
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
217
msgid "Create an action using a template"
218
msgstr "Направи радњу на основу шаблона"
220
#. i18n: file: addaction.ui:56
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
224
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
225
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
227
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
229
"<p>Употријебите ово ако не можете да нађете шаблон за жељену радњу. Овдје "
230
"можете прегледати цијелу д‑бус магистралу сесије, и извршити било коју "
231
"функцију са одговарајућим типовима података.</p><p><i>Приметите да програм "
232
"мора да се извршава да би био приказан овдје.</i></p>"
234
#. i18n: file: addaction.ui:81
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
238
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
239
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
240
"the available templates."
242
"Препоручени начин, када желите да управљате најчешћим програмима. Ово је "
243
"најлакши начин додавања радњи, али ограничен на доступне шаблоне."
245
#. i18n: file: addaction.ui:94
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
248
msgid "Create an action browsing D-Bus"
249
msgstr "Направи радњу прегледањем д‑буса"
251
#. i18n: file: configurationwidget.ui:15
252
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
254
msgid "Linux Infrared Remote Control"
255
msgstr "Инфрацрвени даљински управљач под Линуксом"
257
#. i18n: file: configurationwidget.ui:21
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
261
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
264
"Нема доступних даљинских управљача. Провјерите да ли је демон ЛИРЦ‑а "
267
#. i18n: file: configurationwidget.ui:34
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
270
msgid "Available remotes:"
271
msgstr "Доступни управљачи:"
273
#. i18n: file: configurationwidget.ui:87
274
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
279
#. i18n: file: configurationwidget.ui:125
280
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
285
#. i18n: file: configurationwidget.ui:169
286
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
288
msgid "Remove action"
289
msgstr "Уклони радњу"
291
#. i18n: file: configurationwidget.ui:191
292
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
297
#. i18n: file: configurationwidget.ui:213
298
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
303
#. i18n: file: configurationwidget.ui:235
304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
307
msgstr "Помјери режим нагоре"
309
#. i18n: file: configurationwidget.ui:257
310
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
312
msgid "Duplicate action"
313
msgstr "Удвостручи радњу"
315
#. i18n: file: configurationwidget.ui:279
316
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
318
msgid "Move mode down"
319
msgstr "Помјери режим надоље"
321
#. i18n: file: configurationwidget.ui:298
322
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
324
msgid "Automatically create actions using a profile"
325
msgstr "Аутоматски направите радње на основу профила."
327
#. i18n: file: configurationwidget.ui:333
328
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
330
msgid "Move action up"
331
msgstr "Помјери радњу нагоре"
333
#. i18n: file: configurationwidget.ui:355
334
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
336
msgid "Move action down"
337
msgstr "Помјери радњу надоље"
339
#. i18n: file: configurationwidget.ui:375
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
342
msgid "Show tray icon"
343
msgstr "Прикажи касетну икону"
345
#. i18n: file: editactioncontainer.ui:26
346
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
349
msgstr "Уређивање радње"
351
#. i18n: file: editactioncontainer.ui:58
352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
354
msgctxt "Button on the remote control"
358
#. i18n: file: editdbusaction.ui:30
359
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
361
msgid "Application and function"
362
msgstr "Програм и функција"
364
#. i18n: file: editdbusaction.ui:63
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
367
msgid "D-Bus Services:"
368
msgstr "Д‑бус сервиси:"
370
#. i18n: file: editdbusaction.ui:70
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
376
#. i18n: file: editdbusaction.ui:77
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
382
#. i18n: file: editdbusaction.ui:85
383
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
388
#. i18n: file: editdbusaction.ui:91
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
391
msgid "Repeat action if button is held down"
392
msgstr "Понављај радњу док дугме држи"
394
#. i18n: file: editdbusaction.ui:98
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
397
msgid "Start the application if not running"
398
msgstr "Покрени програм ако није у погону"
400
#. i18n: file: editdbusaction.ui:114
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
403
msgid "If multiple instances of this application are running..."
404
msgstr "Ако се извршава више примјерака овог програма..."
406
#. i18n: file: editdbusaction.ui:121
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
409
msgid "send the action to the top-level instance"
410
msgstr "пошаљи радњу највишем примерку"
412
#. i18n: file: editdbusaction.ui:128
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
415
msgid "send the action to the lowest instance"
416
msgstr "пошаљи радњу најнижем примјерку"
418
#. i18n: file: editdbusaction.ui:135
419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
421
msgid "send the action to all instances"
422
msgstr "пошаљи радњу свим примјерцима"
424
#. i18n: file: editdbusaction.ui:142
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
427
msgid "do not send the action"
428
msgstr "не шаљи радњу"
430
#. i18n: file: modedialog.ui:14
431
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
436
#. i18n: file: modedialog.ui:41
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
439
msgid "Set mode as default"
440
msgstr "Ови је подразумијевани режим"
442
#. i18n: file: modedialog.ui:53
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
448
#. i18n: file: modedialog.ui:63
449
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
451
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
452
msgstr "Кружење режима (искључује груписање режима)"
454
#. i18n: file: modedialog.ui:72
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
457
msgid "Forward button"
458
msgstr "Дугме за напред"
460
#. i18n: file: modedialog.ui:79
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
463
msgid "Backward button"
464
msgstr "Дугме за назад"
467
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
472
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
474
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
476
#: selectprofile.cpp:32
478
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
479
msgstr "Изаберите профил за аутоматско генерисање радњи за даљински управљач:"
482
#: selectprofile.cpp:35
483
msgid "Available profiles"
484
msgstr "доступни профили"
486
#: selectprofile.cpp:49
487
msgid "Auto-Populate"
488
msgstr "Попуни аутоматски"
490
#: selectprofile.cpp:88
491
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
492
msgstr "Даљински подржава сву дефинисану дугмад у изабраном профилу"
494
#: selectprofile.cpp:92
495
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
496
msgstr "Даљински не подржава сву дефинисану дугмад у изабраном профилу"
498
#: selectprofile.cpp:96
499
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
500
msgstr "Даљински не подржава ниједно дефинисано дугме у изабраном профилу"