1
# Translation of kdialog.po to Serbian.
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009.
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdialog\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 23:13+0100\n"
11
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
"Language: sr@ijekavian\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Environment: kde\n"
23
#: kdialog.cpp:497 kdialog.cpp:609
41
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
42
msgstr "К‑дијалог се може користити за приказивање финих дијалога из скрипти"
45
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
46
msgstr "© 2000, Ник Томпсон"
53
msgid "Current maintainer"
54
msgstr "тренутни одржавалац"
65
msgid "Matthias Hölzer"
66
msgstr "Матијас Хелцер-Клипфел"
77
msgid "Dawit Alemayehu"
78
msgstr "Давит Алемајеху"
81
msgid "Question message box with yes/no buttons"
82
msgstr "Питање са дугмадима да/не"
85
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
86
msgstr "Питање са дугмадима да/не/одустани"
89
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
90
msgstr "Упозорење са дугмадима да/не"
93
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
94
msgstr "Упозорење са дугмадима настави/одустани"
97
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
98
msgstr "Упозорење са дугмадима да/не/одустани"
101
msgid "'Sorry' message box"
102
msgstr "Порука „Извините“"
105
msgid "'Error' message box"
106
msgstr "Порука „Грешка“"
109
msgid "Message Box dialog"
110
msgstr "Дијалог са поруком"
113
msgid "Input Box dialog"
114
msgstr "Дијалог за унос"
117
msgid "Password dialog"
118
msgstr "Дијалог за лозинку"
121
msgid "Text Box dialog"
122
msgstr "Дијалог за текст"
125
msgid "Text Input Box dialog"
126
msgstr "Дијалог за унос текста"
129
msgid "ComboBox dialog"
130
msgstr "Дијалог са списком"
134
msgstr "Дијалог са менијем"
137
msgid "Check List dialog"
138
msgstr "Дијалог са опцијама, кућице"
141
msgid "Radio List dialog"
142
msgstr "Дијалог са опцијама, радио"
145
msgid "Passive Popup"
146
msgstr "Пасивни искакач"
149
msgid "File dialog to open an existing file"
150
msgstr "Дијалог за отварање постојећег фајла"
153
msgid "File dialog to save a file"
154
msgstr "Дијалог за уписивање фајла"
157
msgid "File dialog to select an existing directory"
158
msgstr "Дијалог за бирање постојеће фасцикле"
161
msgid "File dialog to open an existing URL"
162
msgstr "Дијалог за отварање постојећег УРЛ‑а"
165
msgid "File dialog to save a URL"
166
msgstr "Дијалог за уписивање УРЛ‑а"
169
msgid "Icon chooser dialog"
170
msgstr "Дијалог бирача иконе"
173
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
174
msgstr "Дијалог напретка, враћа д‑бус упућивач за комуникацију"
177
msgid "Color dialog to select a color"
178
msgstr "Дијалог за бирање боје"
182
msgstr "Наслов дијалога"
185
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
186
msgstr "Подразумијевани унос за падајући списак, мени и боју"
190
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
193
"Дозвољава да опције --getopenurl и --getopenfilename врате више фајлова"
197
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
200
"Врати ставке на одвојеним редовима (за списак опција и отварање фајлова "
204
msgid "Outputs the winId of each dialog"
205
msgstr "Исписује ИД прозора за сваки дијалог"
209
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
211
"Поставни фајл и име опције за уписивање стања „не приказуј/не питај опет“"
214
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
215
msgstr "Дијалог са клизачем, враћа изабрану вриједност"
218
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
219
msgstr "Дијалог са календаром, враћа изабрани датум"
222
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
223
msgstr "Дијалог пролазан за икс програм одређен ИД‑ом прозора"
226
msgid "Arguments - depending on main option"
227
msgstr "Аргументи, зависе од главне опције"
230
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
235
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
237
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
241
msgid "kdialog: could not open file %1"
242
msgstr "К‑дијалог: Не могу да отворим фајл <filename>%1</filename>"