~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdepimlibs/libkresources.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of libkresources.po to Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007.
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: libkresources\n"
6
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 12:00+0100\n"
9
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
10
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
11
 
"Language: sr@ijekavian\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
16
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
18
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
19
 
"X-Environment: kde\n"
20
 
 
21
 
#: configdialog.cpp:63
22
 
msgctxt "@title:window"
23
 
msgid "Resource Configuration"
24
 
msgstr "Подешавање ресурса"
25
 
 
26
 
#: configdialog.cpp:81
27
 
msgctxt "@title:group"
28
 
msgid "General Settings"
29
 
msgstr "Опште поставке"
30
 
 
31
 
#: configdialog.cpp:83
32
 
msgctxt "@label resource name"
33
 
msgid "Name:"
34
 
msgstr "Име:"
35
 
 
36
 
#: configdialog.cpp:90
37
 
msgctxt "@option:check if resource is read-only"
38
 
msgid "Read-only"
39
 
msgstr "Само за читање"
40
 
 
41
 
#: configdialog.cpp:103
42
 
#, kde-format
43
 
msgctxt "@title:group"
44
 
msgid "%1 Resource Settings"
45
 
msgstr "Поставке ресурса <resource>%1</resource>"
46
 
 
47
 
#: configdialog.cpp:151
48
 
msgctxt "@info"
49
 
msgid "Please enter a resource name."
50
 
msgstr "Унесите име ресурса."
51
 
 
52
 
# >> @item:intable The resource is the standard one.
53
 
#: configpage.cpp:91 configpage.cpp:105
54
 
msgctxt "yes, a standard resource"
55
 
msgid "Yes"
56
 
msgstr "да"
57
 
 
58
 
# >> @title:window
59
 
#: configpage.cpp:144 configpage.cpp:362
60
 
msgid "Resource Configuration"
61
 
msgstr "Подешавање ресурса"
62
 
 
63
 
#: configpage.cpp:149 selectdialog.cpp:67
64
 
msgid "Resources"
65
 
msgstr "Ресурси"
66
 
 
67
 
#: configpage.cpp:161
68
 
msgctxt "@title:column resource name"
69
 
msgid "Name"
70
 
msgstr "име"
71
 
 
72
 
#: configpage.cpp:162
73
 
msgctxt "@title:column resource type"
74
 
msgid "Type"
75
 
msgstr "тип"
76
 
 
77
 
#: configpage.cpp:163
78
 
msgctxt "@title:column a standard resource?"
79
 
msgid "Standard"
80
 
msgstr "стандардни"
81
 
 
82
 
#: configpage.cpp:171
83
 
msgid "&Add..."
84
 
msgstr "&Додај..."
85
 
 
86
 
#: configpage.cpp:175
87
 
msgid "&Remove"
88
 
msgstr "&Уклони"
89
 
 
90
 
#: configpage.cpp:180
91
 
msgid "&Edit..."
92
 
msgstr "&Уреди..."
93
 
 
94
 
#: configpage.cpp:185
95
 
msgid "&Use as Standard"
96
 
msgstr "&Као стандардни"
97
 
 
98
 
#: configpage.cpp:346
99
 
msgid "There is no standard resource. Please select one."
100
 
msgstr "Нема стандардног ресурса, изаберите један."
101
 
 
102
 
#: configpage.cpp:363
103
 
msgid "Please select type of the new resource:"
104
 
msgstr "Изаберите тип новог ресурса:"
105
 
 
106
 
#: configpage.cpp:375
107
 
#, kde-format
108
 
msgid "Unable to create resource of type '%1'."
109
 
msgstr "Не могу да створим ресурс типа „%1“."
110
 
 
111
 
#: configpage.cpp:428
112
 
msgid ""
113
 
"You cannot remove your standard resource. Please select a new standard "
114
 
"resource first."
115
 
msgstr ""
116
 
"Не можете уклонити стандардни ресурс. Одредите прво неки други као "
117
 
"стандардни."
118
 
 
119
 
#: configpage.cpp:466 configpage.cpp:487
120
 
msgid "You cannot use a read-only resource as standard."
121
 
msgstr "Само‑за‑читање ресурс не може бити стандардни."
122
 
 
123
 
#: configpage.cpp:492
124
 
msgid "You cannot use an inactive resource as standard."
125
 
msgstr "Неактивни ресурс не може бити стандардни."
126
 
 
127
 
#: configpage.cpp:576
128
 
msgid ""
129
 
"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
130
 
"resource first."
131
 
msgstr ""
132
 
"Не можете деактивирати стандардни ресурс. Одредите прво неки други као "
133
 
"стандардни."
134
 
 
135
 
#: configpage.cpp:605
136
 
msgid ""
137
 
"There is no valid standard resource. Please select one which is neither read-"
138
 
"only nor inactive."
139
 
msgstr ""
140
 
"Нема важећег стандардног ресурса. Изаберите неки који није ни само‑за‑читање "
141
 
"ни неактиван."
142
 
 
143
 
#: kcmkresources.cpp:47
144
 
msgid "kcmkresources"
145
 
msgstr "КЦМ‑К‑ресурси"
146
 
 
147
 
#: kcmkresources.cpp:48
148
 
msgid "KDE Resources configuration module"
149
 
msgstr ""
150
 
"Контролни модул КДЕ ресурсâ"
151
 
"|/|"
152
 
"$[својства дат 'Контролном модулу КДЕ ресурсâ']"
153
 
 
154
 
#: kcmkresources.cpp:50
155
 
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
156
 
msgstr "© 2003, Тобијас Кениг"
157
 
 
158
 
#: kcmkresources.cpp:52
159
 
msgid "Tobias Koenig"
160
 
msgstr "Тобијас Кениг"
161
 
 
162
 
#: rc.cpp:1
163
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
164
 
msgid "Your names"
165
 
msgstr "Часлав Илић"
166
 
 
167
 
#: rc.cpp:2
168
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
169
 
msgid "Your emails"
170
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
171
 
 
172
 
#: resource.cpp:79
173
 
msgid "resource"
174
 
msgstr "ресурс"
175
 
 
176
 
#: selectdialog.cpp:53
177
 
msgid "Resource Selection"
178
 
msgstr "Избор ресурса"
179
 
 
180
 
#: selectdialog.cpp:110
181
 
msgid "There is no resource available."
182
 
msgstr "Нема расположивих ресурса."