1
# Translation of libkresources.po to Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007.
5
"Project-Id-Version: libkresources\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 12:00+0100\n"
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
10
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
11
"Language: sr@ijekavian\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
16
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17
"X-Accelerator-Marker: &\n"
18
"X-Text-Markup: kde4\n"
19
"X-Environment: kde\n"
21
#: configdialog.cpp:63
22
msgctxt "@title:window"
23
msgid "Resource Configuration"
24
msgstr "Подешавање ресурса"
26
#: configdialog.cpp:81
27
msgctxt "@title:group"
28
msgid "General Settings"
29
msgstr "Опште поставке"
31
#: configdialog.cpp:83
32
msgctxt "@label resource name"
36
#: configdialog.cpp:90
37
msgctxt "@option:check if resource is read-only"
39
msgstr "Само за читање"
41
#: configdialog.cpp:103
43
msgctxt "@title:group"
44
msgid "%1 Resource Settings"
45
msgstr "Поставке ресурса <resource>%1</resource>"
47
#: configdialog.cpp:151
49
msgid "Please enter a resource name."
50
msgstr "Унесите име ресурса."
52
# >> @item:intable The resource is the standard one.
53
#: configpage.cpp:91 configpage.cpp:105
54
msgctxt "yes, a standard resource"
59
#: configpage.cpp:144 configpage.cpp:362
60
msgid "Resource Configuration"
61
msgstr "Подешавање ресурса"
63
#: configpage.cpp:149 selectdialog.cpp:67
68
msgctxt "@title:column resource name"
73
msgctxt "@title:column resource type"
78
msgctxt "@title:column a standard resource?"
95
msgid "&Use as Standard"
96
msgstr "&Као стандардни"
99
msgid "There is no standard resource. Please select one."
100
msgstr "Нема стандардног ресурса, изаберите један."
102
#: configpage.cpp:363
103
msgid "Please select type of the new resource:"
104
msgstr "Изаберите тип новог ресурса:"
106
#: configpage.cpp:375
108
msgid "Unable to create resource of type '%1'."
109
msgstr "Не могу да створим ресурс типа „%1“."
111
#: configpage.cpp:428
113
"You cannot remove your standard resource. Please select a new standard "
116
"Не можете уклонити стандардни ресурс. Одредите прво неки други као "
119
#: configpage.cpp:466 configpage.cpp:487
120
msgid "You cannot use a read-only resource as standard."
121
msgstr "Само‑за‑читање ресурс не може бити стандардни."
123
#: configpage.cpp:492
124
msgid "You cannot use an inactive resource as standard."
125
msgstr "Неактивни ресурс не може бити стандардни."
127
#: configpage.cpp:576
129
"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
132
"Не можете деактивирати стандардни ресурс. Одредите прво неки други као "
135
#: configpage.cpp:605
137
"There is no valid standard resource. Please select one which is neither read-"
140
"Нема важећег стандардног ресурса. Изаберите неки који није ни само‑за‑читање "
143
#: kcmkresources.cpp:47
144
msgid "kcmkresources"
145
msgstr "КЦМ‑К‑ресурси"
147
#: kcmkresources.cpp:48
148
msgid "KDE Resources configuration module"
150
"Контролни модул КДЕ ресурсâ"
152
"$[својства дат 'Контролном модулу КДЕ ресурсâ']"
154
#: kcmkresources.cpp:50
155
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
156
msgstr "© 2003, Тобијас Кениг"
158
#: kcmkresources.cpp:52
159
msgid "Tobias Koenig"
160
msgstr "Тобијас Кениг"
163
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
168
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
170
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
176
#: selectdialog.cpp:53
177
msgid "Resource Selection"
178
msgstr "Избор ресурса"
180
#: selectdialog.cpp:110
181
msgid "There is no resource available."
182
msgstr "Нема расположивих ресурса."