1
# Translation of granatier.po into Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
6
"Project-Id-Version: granatier\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 02:41+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 15:58+0100\n"
10
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
"Language: sr@latin\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
"X-Text-Markup: kde4\n"
20
"X-Environment: kde\n"
23
msgid "Press Space to continue"
24
msgstr "Pritisnite Space da nastavite"
27
msgid "Press Space to start a new Game"
28
msgstr "Pritisnite Space za novu partiju"
30
#: infooverlay.cpp:108
34
#: infooverlay.cpp:113
35
msgid "Press Space to start"
36
msgstr "Pritisnite Space za početak"
38
#: infooverlay.cpp:123
42
#: infooverlay.cpp:281
44
msgid "The winner is %1"
45
msgstr "Pobednik je %1"
49
msgstr "&Puštaj zvuke"
52
msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
53
msgstr "Želite li zaista da napustite tekuću partiju?"
60
msgctxt "General settings"
77
msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
78
msgstr "Želite li zaista da napustite Grenadira?"
81
msgctxt "To quit Granatier"
95
msgstr "Trenutna smrt"
102
msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
103
msgstr "Grenadir je klon Bombermana!"
106
msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!"
107
msgstr "© 2009, tim Grenadira"
110
msgid "Mathias Kraus"
111
msgstr "Matijas Kraus"
118
msgid "Thomas Gallinari"
119
msgstr "Tomas Gajinari"
121
#: main.cpp:33 main.cpp:34 main.cpp:35 main.cpp:36 main.cpp:37
122
msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
123
msgstr "Programer Kapmana, osnove Grenadira"
126
msgid "Pierre-Benoit Besse"
127
msgstr "Pjer Benoa Bes"
130
msgid "Romain Castan"
131
msgstr "Romen Kastan"
134
msgid "Alexandre Galinier"
135
msgstr "Aleksandre Galnije"
138
msgid "Nathalie Liesse"
139
msgstr "Natali Lijes"
141
#. i18n: file: arenaselector.ui:27
142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
143
#: rc.cpp:3 rc.cpp:191
145
msgstr "Nasumični režim"
147
#. i18n: file: arenaselector.ui:34
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas)
149
#: rc.cpp:6 rc.cpp:194
150
msgid "Import Clanbomber Arenas"
151
msgstr "Uvezi arene ClanBombera"
153
#. i18n: file: arenaselector.ui:41
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
155
#: rc.cpp:9 rc.cpp:197
156
msgid "&Get New Arenas..."
157
msgstr "&Dobavi nove arene..."
159
#. i18n: file: arenaselector.ui:56
160
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
161
#. i18n: file: playerselector.ui:37
162
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
163
#. i18n: file: arenaselector.ui:56
164
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
165
#. i18n: file: playerselector.ui:37
166
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
167
#: rc.cpp:12 rc.cpp:120 rc.cpp:200 rc.cpp:218
171
#. i18n: file: arenaselector.ui:82
172
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
173
#: rc.cpp:15 rc.cpp:203
174
msgid "Arena Details"
175
msgstr "Detalji o areni"
177
#. i18n: file: arenaselector.ui:116
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
179
#. i18n: file: playerselector.ui:102
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
181
#. i18n: file: arenaselector.ui:116
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
183
#. i18n: file: playerselector.ui:102
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
185
#: rc.cpp:18 rc.cpp:129 rc.cpp:206 rc.cpp:227
189
#. i18n: file: arenaselector.ui:151
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
191
#. i18n: file: playerselector.ui:137
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
193
#. i18n: file: arenaselector.ui:151
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
195
#. i18n: file: playerselector.ui:137
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
197
#: rc.cpp:21 rc.cpp:132 rc.cpp:209 rc.cpp:230
201
#. i18n: file: arenaselector.ui:186
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
203
#. i18n: file: playerselector.ui:67
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
205
#. i18n: file: arenaselector.ui:186
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
207
#. i18n: file: playerselector.ui:67
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
209
#: rc.cpp:24 rc.cpp:126 rc.cpp:212 rc.cpp:224
213
#. i18n: file: generalsettings.ui:17
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
215
#: rc.cpp:27 rc.cpp:155
216
msgid "Round Time in Seconds"
217
msgstr "Trajanje runde (sekundi)"
219
#. i18n: file: generalsettings.ui:47
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
221
#: rc.cpp:30 rc.cpp:158
222
msgid "Initial Speed"
223
msgstr "Početna brzina"
225
#. i18n: file: generalsettings.ui:64
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
227
#: rc.cpp:33 rc.cpp:161
228
msgid "Initial Bomb Power"
229
msgstr "Početna jačina bombi"
231
#. i18n: file: generalsettings.ui:81
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
233
#: rc.cpp:36 rc.cpp:164
234
msgid "Initial Bomb Armory"
235
msgstr "Početni broj bombi"
237
#. i18n: file: generalsettings.ui:98
238
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
239
#: rc.cpp:39 rc.cpp:167
240
msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
241
msgstr "Samo za grafičare! Neće biti ovde na izdanju."
243
#. i18n: file: generalsettings.ui:104
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
245
#: rc.cpp:42 rc.cpp:170
246
msgid " Show all tiles"
247
msgstr "Prikaži sve pločice"
249
#. i18n: file: generalsettings.ui:111
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
251
#: rc.cpp:45 rc.cpp:173
253
msgstr "Trajanje eksplozije 2"
255
#. i18n: file: generalsettings.ui:118
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
257
#: rc.cpp:48 rc.cpp:176
259
msgstr "Trajanje eksplozije 3"
261
#. i18n: file: generalsettings.ui:159
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
263
#: rc.cpp:51 rc.cpp:179
265
msgstr "Trajanje eksplozije 1"
267
#. i18n: file: generalsettings.ui:166
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
269
#: rc.cpp:54 rc.cpp:182
271
msgstr "Trajanje eksplozije 5"
273
#. i18n: file: generalsettings.ui:187
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
275
#: rc.cpp:57 rc.cpp:185
277
msgstr "Trajanje eksplozije 4"
279
#. i18n: file: generalsettings.ui:220
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
281
#: rc.cpp:60 rc.cpp:188
282
msgid "Points to win the game"
283
msgstr "Poena za pobedu u partiji"
285
#. i18n: file: granatier.kcfg:9
286
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
287
#: rc.cpp:63 rc.cpp:251
288
msgid "Check if it is the first run of the game."
289
msgstr "Popunite ako je prvo pokretanje igre."
291
#. i18n: file: granatier.kcfg:13
292
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
293
#: rc.cpp:66 rc.cpp:254
294
msgid "The graphical theme to be used."
295
msgstr "Željena grafička tema."
297
#. i18n: file: granatier.kcfg:17
298
#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
299
#: rc.cpp:69 rc.cpp:257
300
msgid "The arena to be used."
301
msgstr "Željena arena."
303
#. i18n: file: granatier.kcfg:21
304
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
305
#: rc.cpp:72 rc.cpp:260
306
msgid "Use random arenas."
307
msgstr "Nasumične arene."
309
#. i18n: file: granatier.kcfg:25
310
#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
311
#: rc.cpp:75 rc.cpp:263
312
msgid "The points a user needs to win the game."
313
msgstr "Koliko poena treba korisniku za pobedu u partiji."
315
#. i18n: file: granatier.kcfg:29
316
#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
317
#: rc.cpp:78 rc.cpp:266
318
msgid "Time for a round."
319
msgstr "Trajanje runde."
321
#. i18n: file: granatier.kcfg:33
322
#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
323
#: rc.cpp:81 rc.cpp:269
324
msgid "The initial speed."
325
msgstr "Početna brzina."
327
#. i18n: file: granatier.kcfg:37
328
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
329
#: rc.cpp:84 rc.cpp:272
330
msgid "The initial bomb power."
331
msgstr "Početna jačina bombi."
333
#. i18n: file: granatier.kcfg:41
334
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
335
#: rc.cpp:87 rc.cpp:275
336
msgid "The initial bomb armory."
337
msgstr "Početni broj bombi."
339
#. i18n: file: granatier.kcfg:45
340
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
341
#: rc.cpp:90 rc.cpp:278
342
msgid "Whether sound effects should be played."
343
msgstr "Da li puštati zvučne efekte."
345
#. i18n: file: granatier.kcfg:49
346
#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
347
#: rc.cpp:93 rc.cpp:281
348
msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
349
msgstr "Da li puštati „Vilhelmov vrisak“ pri stradanju igrača."
351
#. i18n: file: granatier.kcfg:53
352
#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
353
#: rc.cpp:96 rc.cpp:284
354
msgid "This is a dummy setting for player setup."
355
msgstr "Lažna postavka za podešavanje igrača."
357
#. i18n: file: granatier.kcfg:57
358
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
359
#. i18n: file: granatier.kcfg:61
360
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
361
#. i18n: file: granatier.kcfg:65
362
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
363
#. i18n: file: granatier.kcfg:69
364
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
365
#. i18n: file: granatier.kcfg:73
366
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
367
#. i18n: file: granatier.kcfg:77
368
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
369
#. i18n: file: granatier.kcfg:57
370
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
371
#. i18n: file: granatier.kcfg:61
372
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
373
#. i18n: file: granatier.kcfg:65
374
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
375
#. i18n: file: granatier.kcfg:69
376
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
377
#. i18n: file: granatier.kcfg:73
378
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
379
#. i18n: file: granatier.kcfg:77
380
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
381
#: rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:105 rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:114 rc.cpp:287
382
#: rc.cpp:290 rc.cpp:293 rc.cpp:296 rc.cpp:299 rc.cpp:302
383
msgid "This is only for the artists to make their life easier."
384
msgstr "Ovo je samo radi olakšavanja života grafičarima."
386
#. i18n: file: playerselector.ui:22
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
388
#: rc.cpp:117 rc.cpp:215
389
msgid "&Get New Players..."
390
msgstr "&Dobavi nove igrače..."
392
#. i18n: file: playerselector.ui:58
393
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
394
#: rc.cpp:123 rc.cpp:221
395
msgid "Player Details"
396
msgstr "Detalji o igraču"
398
#. i18n: file: playerselector.ui:191
399
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
400
#: rc.cpp:135 rc.cpp:233
404
#. i18n: file: playerselector.ui:238
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
406
#: rc.cpp:138 rc.cpp:236
408
msgstr "Pomeri ulevo"
410
#. i18n: file: playerselector.ui:251
411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
412
#: rc.cpp:141 rc.cpp:239
414
msgstr "Postavi bombu"
416
#. i18n: file: playerselector.ui:264
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
418
#: rc.cpp:144 rc.cpp:242
420
msgstr "Pomeri udesno"
422
#. i18n: file: playerselector.ui:277
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
424
#: rc.cpp:147 rc.cpp:245
426
msgstr "Pomeri nagore"
428
#. i18n: file: playerselector.ui:290
429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
430
#: rc.cpp:150 rc.cpp:248
432
msgstr "Pomeri nadole"
435
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
440
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
442
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"