336
336
# >> @info:tooltip
337
#: mainwindow.cpp:295
337
#: mainwindow.cpp:282
338
338
msgid "Destroy all enemies in neighboring cells"
339
339
msgstr "Уништите све непријатеље у суседним ћелијама."
341
#: mainwindow.cpp:301
341
#: mainwindow.cpp:288
343
343
"Shortcut for wait out round. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
344
344
"killbots/README.translators?view=markup"
348
#: mainwindow.cpp:303
348
#: mainwindow.cpp:290
349
349
msgid "Risk remaining in place until the end of the round for bonuses"
350
350
msgstr "Ризикујте останак у месту до краја рунде, ради бонуса̂."
352
#: mainwindow.cpp:308
352
#: mainwindow.cpp:295
353
353
msgid "Move Up and Left"
354
354
msgstr "Помери нагоре улево"
356
#: mainwindow.cpp:309
356
#: mainwindow.cpp:296
358
358
"Shortcut for move up and left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
359
359
"killbots/README.translators?view=markup"
363
#: mainwindow.cpp:314
363
#: mainwindow.cpp:301
365
365
msgstr "Помери нагоре"
367
#: mainwindow.cpp:315
367
#: mainwindow.cpp:302
369
369
"Shortcut for move up. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/"
370
370
"README.translators?view=markup"
374
#: mainwindow.cpp:320
374
#: mainwindow.cpp:307
375
375
msgid "Move Up and Right"
376
376
msgstr "Помери нагоре удесно"
378
#: mainwindow.cpp:321
378
#: mainwindow.cpp:308
380
380
"Shortcut for move up and right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
381
381
"killbots/README.translators?view=markup"
385
#: mainwindow.cpp:326
385
#: mainwindow.cpp:313
386
386
msgid "Move Left"
387
387
msgstr "Помери улево"
389
#: mainwindow.cpp:327
389
#: mainwindow.cpp:314
391
391
"Shortcut for move left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
392
392
"killbots/README.translators?view=markup"
396
#: mainwindow.cpp:332
396
#: mainwindow.cpp:319
397
397
msgid "Stand Still"
400
#: mainwindow.cpp:333
400
#: mainwindow.cpp:320
402
402
"Shortcut for stand still. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
403
403
"killbots/README.translators?view=markup"
407
#: mainwindow.cpp:338
407
#: mainwindow.cpp:325
408
408
msgid "Move Right"
409
409
msgstr "Помери удесно"
411
#: mainwindow.cpp:339
411
#: mainwindow.cpp:326
413
413
"Shortcut for move right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
414
414
"killbots/README.translators?view=markup"
418
#: mainwindow.cpp:344
418
#: mainwindow.cpp:331
419
419
msgid "Move Down and Left"
420
420
msgstr "Помери надоле улево"
422
422
# Ћирилицом Z, по претпоставци да играч користи амерички распоред за играње.
423
423
# Латиницом Y, по претпоставци да играч користи српски латинички распоред за све.
424
#: mainwindow.cpp:345
424
#: mainwindow.cpp:332
426
426
"Shortcut for move down and left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/"
427
427
"kdegames/killbots/README.translators?view=markup"
431
#: mainwindow.cpp:350
431
#: mainwindow.cpp:337
432
432
msgid "Move Down"
433
433
msgstr "Помери доле"
435
#: mainwindow.cpp:351
435
#: mainwindow.cpp:338
437
437
"Shortcut for move down. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
438
438
"killbots/README.translators?view=markup"
442
#: mainwindow.cpp:356
442
#: mainwindow.cpp:343
443
443
msgid "Move Down and Right"
444
444
msgstr "Помери надоле удесно"
446
#: mainwindow.cpp:357
446
#: mainwindow.cpp:344
448
448
"Shortcut for move down and right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/"
449
449
"kdegames/killbots/README.translators?view=markup"
453
#. i18n: file: killbots.kcfg:20
454
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
455
#: rc.cpp:3 rc.cpp:215
456
msgid "The action performed on a middle-click"
457
msgstr "Радња на средњи клик"
459
#. i18n: file: killbots.kcfg:21
460
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
461
#: rc.cpp:6 rc.cpp:218
463
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
464
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by "
465
"left- and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding "
468
"Изаберите радњу која се изводи на средњи клик у главно поље игре. Ако вам "
469
"миш нема средње дугме, ову радњу можете извести истовременим левим и десним "
470
"кликом, или левим кликом уз држање тастера Ctrl. (Или купите нормалан миш са "
471
"три дугмета, 21. век је :) — прим. прев.)"
473
#. i18n: file: killbots.kcfg:26
474
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
475
#: rc.cpp:9 rc.cpp:221
476
msgid "The action performed on a right-click"
477
msgstr "Радња на десни клик"
479
#. i18n: file: killbots.kcfg:27
480
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
481
#: rc.cpp:12 rc.cpp:224
482
msgid "Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
483
msgstr "Изаберите радњу која се изводи на десни клик у главно поље игре."
485
#. i18n: file: killbots.kcfg:33
486
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
487
#: rc.cpp:15 rc.cpp:227
488
msgid "The speed used to display animations"
489
msgstr "Брзина приказа анимација"
491
#. i18n: file: killbots.kcfg:34
492
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
493
#: rc.cpp:18 rc.cpp:230
494
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
495
msgstr "Подесите брзину којом ће се приказивати анимације у игри."
497
#. i18n: file: killbots.kcfg:38
498
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
499
#: rc.cpp:21 rc.cpp:233
500
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
501
msgstr "Спречи играча на начини погубне потезе"
503
#. i18n: file: killbots.kcfg:39
504
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
505
#: rc.cpp:24 rc.cpp:236
507
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
508
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
510
"Ако је попуњено, игра ће игнорисати све потезе који би довели до тренутне "
511
"погибије јунака (осим насумичне телепортације и чекања на крај рунде)."
513
#. i18n: file: killbots.kcfg:43
514
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
515
#: rc.cpp:27 rc.cpp:239
516
msgid "The selected set of game rules"
517
msgstr "Изабрани скуп правила игре"
519
#. i18n: file: killbots.kcfg:44
520
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
521
#: rc.cpp:30 rc.cpp:242
522
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
523
msgstr "Изаберите скуп правила за следећу игру."
525
#. i18n: file: killbots.kcfg:48
526
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Theme), group (General)
527
#: rc.cpp:33 rc.cpp:245
528
msgid "The selected game theme"
529
msgstr "Изабрана тема игре"
531
#. i18n: file: killbots.kcfg:49
532
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Theme), group (General)
533
#: rc.cpp:36 rc.cpp:248
534
msgid "Selects the theme used to display all in game elements."
535
msgstr "Изаберите тему у којој ће се приказивати елементи игре."
454
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
456
msgstr "Слободан Симић"
459
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
461
msgstr "slsimic@gmail.com"
537
463
#. i18n: file: killbotsui.rc:12
538
464
#. i18n: ectx: Menu (moveMenu)
539
#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
543
469
#. i18n: file: killbotsui.rc:22
544
470
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
545
#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
546
472
msgid "Main Toolbar"
547
473
msgstr "Главна трака"
549
475
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:19
550
476
#. i18n: ectx: label, entry (Rows), group (KillbotsRuleset)
551
#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
552
478
msgid "Number of rows in game grid"
553
479
msgstr "Број редова мреже за игру"
555
481
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:24
556
482
#. i18n: ectx: label, entry (Columns), group (KillbotsRuleset)
557
#: rc.cpp:48 rc.cpp:137
558
484
msgid "Number of columns in game grid"
559
485
msgstr "Број колона мреже за игру"
561
487
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:28
562
488
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
563
#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
564
490
msgid "Number of regular enemies in first round"
565
491
msgstr "Број обичних непријатеља у првој рунди"
567
493
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:32
568
494
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
569
#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
570
496
msgid "Number of regular enemies added in each new round"
571
497
msgstr "Број обичних непријатеља који се додаје у свакој рунди"
573
499
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:36
574
500
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
575
#: rc.cpp:57 rc.cpp:146
576
502
msgid "Number of fast enemies in first round"
577
503
msgstr "Број брзих непријатеља у првој рунди"
579
505
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:40
580
506
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
581
#: rc.cpp:60 rc.cpp:149
582
508
msgid "Number of fast enemies added in each new round"
583
509
msgstr "Број брзих непријатеља који се додаје у свакој рунди"
585
511
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:44
586
512
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesArePatient), group (KillbotsRuleset)
587
#: rc.cpp:63 rc.cpp:152
589
515
"Fast enemies will skip their extra turn to avoid collisions with other robots"
594
520
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:48
595
521
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyEnabled), group (KillbotsRuleset)
596
#: rc.cpp:66 rc.cpp:155
597
523
msgid "Player can accumulate energy"
598
524
msgstr "Играч може да гомила енергију"
600
526
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:53
601
527
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
602
#: rc.cpp:69 rc.cpp:158
603
529
msgid "Energy at start of first round"
604
530
msgstr "Енергија на почетку прве рунде"
606
532
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:57
607
533
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
608
#: rc.cpp:72 rc.cpp:161
609
535
msgid "Energy awarded for completing a round"
610
536
msgstr "Наградна енергија за завршену рунду"
612
538
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:62
613
539
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
614
#: rc.cpp:75 rc.cpp:164
615
541
msgid "Maximum energy cap in first round"
616
542
msgstr "Ограничење максимума енергије у првој рунди"
618
544
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:66
619
545
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
620
#: rc.cpp:78 rc.cpp:167
621
547
msgid "Increase in maximum energy cap for each new round"
622
548
msgstr "Повећање ограничења максимума енергије у свакој следећој рунди"
624
550
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:70
625
551
#. i18n: ectx: label, entry (SafeTeleportEnabled), group (KillbotsRuleset)
626
#: rc.cpp:81 rc.cpp:170
627
553
msgid "Player can perform safe teleports"
628
554
msgstr "Играч може безбедно да се телепортује"
630
556
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:75
631
557
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfSafeTeleport), group (KillbotsRuleset)
632
#: rc.cpp:84 rc.cpp:173
633
559
msgid "The cost of performing a safe teleport"
634
560
msgstr "Трошак безбедне телепортације"
636
562
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:79
637
563
#. i18n: ectx: label, entry (VaporizerEnabled), group (KillbotsRuleset)
638
#: rc.cpp:87 rc.cpp:176
639
565
msgid "Player can use vaporizer"
640
566
msgstr "Играч може да користи разграђивач"
642
568
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:84
643
569
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfVaporizer), group (KillbotsRuleset)
644
#: rc.cpp:90 rc.cpp:179
645
571
msgid "Cost of using vaporizer"
646
572
msgstr "Трошак употребе разграђивача"
648
574
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:93
649
575
#. i18n: ectx: label, entry (PushableJunkheaps), group (KillbotsRuleset)
650
#: rc.cpp:93 rc.cpp:182
651
577
msgid "Number of junkheaps that can be pushed at once"
652
578
msgstr "Број кршева који се могу гурати одједном"
654
580
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:97
655
581
#. i18n: ectx: label, entry (SquaskKillsEnabled), group (KillbotsRuleset)
656
#: rc.cpp:96 rc.cpp:185
657
583
msgid "Player can destroy enemies with a pushed junkheap"
658
584
msgstr "Играч може да уништава непријатеље гурањем кршева"
660
586
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:101
661
587
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
662
#: rc.cpp:99 rc.cpp:188
663
589
msgid "Junkheaps placed on grid at start of first round"
664
590
msgstr "Кршева у мрежи на почетку прве рунде"
666
592
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:105
667
593
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
668
#: rc.cpp:102 rc.cpp:191
669
595
msgid "Junkheaps added to the grid for each new round"
670
596
msgstr "Кршева који се додају у мрежу у свакој рунди"
672
598
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:110
673
599
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
674
#: rc.cpp:105 rc.cpp:194
675
601
msgid "Points awarded for each regular enemy destroyed"
676
602
msgstr "Поена за сваког уништеног обичног непријатеља"
678
604
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:115
679
605
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerFastEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
680
#: rc.cpp:108 rc.cpp:197
681
607
msgid "Points awarded for each fast enemy destroyed"
682
608
msgstr "Поена за сваког уништеног брзог непријатеља"
684
610
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:120
685
611
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
686
#: rc.cpp:111 rc.cpp:200
687
613
msgid "Points awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
688
614
msgstr "Поена за сваког непријатеља уништеног мировањем у рунди"
690
616
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:125
691
617
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
692
#: rc.cpp:114 rc.cpp:203
693
619
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
694
620
msgstr "Енергије за сваког непријатеља уништеног мировањем у рунди"
696
622
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:130
697
623
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
698
#: rc.cpp:117 rc.cpp:206
699
625
msgid "Points awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
700
626
msgstr "Поена за сваког непријатеља уништеног гурањем крша"
702
628
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:135
703
629
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
704
#: rc.cpp:120 rc.cpp:209
705
631
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
706
632
msgstr "Енергије за сваког непријатеља уништеног гурањем крша"
708
634
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:140
709
635
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnergyAboveMax), group (KillbotsRuleset)
710
#: rc.cpp:123 rc.cpp:212
711
637
msgid "Points awarded for each energy awarded above maximum energy cap"
712
638
msgstr "Поена за енергију додељену изнад ограничења максимума енергије"
715
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
717
msgstr "Слободан Симић"
640
#. i18n: file: killbots.kcfg:20
641
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
643
msgid "The action performed on a middle-click"
644
msgstr "Радња на средњи клик"
646
#. i18n: file: killbots.kcfg:21
647
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
650
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
651
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by "
652
"left- and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding "
655
"Изаберите радњу која се изводи на средњи клик у главно поље игре. Ако вам "
656
"миш нема средње дугме, ову радњу можете извести истовременим левим и десним "
657
"кликом, или левим кликом уз држање тастера Ctrl. (Или купите нормалан миш са "
658
"три дугмета, 21. век је :) — прим. прев.)"
660
#. i18n: file: killbots.kcfg:26
661
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
663
msgid "The action performed on a right-click"
664
msgstr "Радња на десни клик"
666
#. i18n: file: killbots.kcfg:27
667
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
669
msgid "Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
670
msgstr "Изаберите радњу која се изводи на десни клик у главно поље игре."
672
#. i18n: file: killbots.kcfg:33
673
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
675
msgid "The speed used to display animations"
676
msgstr "Брзина приказа анимација"
678
#. i18n: file: killbots.kcfg:34
679
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
681
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
682
msgstr "Подесите брзину којом ће се приказивати анимације у игри."
684
#. i18n: file: killbots.kcfg:38
685
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
687
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
688
msgstr "Спречи играча на начини погубне потезе"
690
#. i18n: file: killbots.kcfg:39
691
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
694
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
695
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
697
"Ако је попуњено, игра ће игнорисати све потезе који би довели до тренутне "
698
"погибије јунака (осим насумичне телепортације и чекања на крај рунде)."
700
#. i18n: file: killbots.kcfg:43
701
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
703
msgid "The selected set of game rules"
704
msgstr "Изабрани скуп правила игре"
706
#. i18n: file: killbots.kcfg:44
707
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
709
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
710
msgstr "Изаберите скуп правила за следећу игру."
712
#. i18n: file: killbots.kcfg:48
713
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Theme), group (General)
715
msgid "The selected game theme"
716
msgstr "Изабрана тема игре"
718
#. i18n: file: killbots.kcfg:49
719
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Theme), group (General)
720
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
722
msgstr "slsimic@gmail.com"
721
msgid "Selects the theme used to display all in game elements."
722
msgstr "Изаберите тему у којој ће се приказивати елементи игре."