1
# Translation of kcmaccess.po into Serbian.
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 12:55+0100\n"
11
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
"Language: sr@latin\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Environment: kde\n"
37
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
39
"Pritisnite %1 dok su aktivni NumLock, CapsLock i ScrollLock"
41
"Pritisnite $[aku %1] dok su aktivni NumLock, CapsLock i ScrollLock"
45
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
47
"Pritisnite %1 dok su aktivni CapsLock i ScrollLock"
49
"Pritisnite $[aku %1] dok su aktivni CapsLock i ScrollLock"
53
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
55
"Pritisnite %1 dok su aktivni NumLock i ScrollLock"
57
"Pritisnite $[aku %1] dok su aktivni NumLock i ScrollLock"
61
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
63
"Pritisnite %1 dok je aktivan ScrollLock"
65
"Pritisnite $[aku %1] dok je aktivan ScrollLock"
69
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
71
"Pritisnite %1 dok su aktivni NumLock i CapsLock"
73
"Pritisnite $[aku %1] dok su aktivni NumLock i CapsLock"
77
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
79
"Pritisnite %1 dok je aktivan CapsLock"
81
"Pritisnite $[aku %1] dok je aktivan CapsLock"
85
msgid "Press %1 while NumLock is active"
87
"Pritisnite %1 dok je aktivan NumLock"
89
"Pritisnite $[aku %1] dok je aktivan NumLock"
97
"Pritisnite $[aku %1]"
104
msgid "KDE Accessibility Tool"
106
"KDE‑ova alatka za pristupačnost"
108
"$[svojstva dat 'KDE‑ovoj alatki za pristupačnost']"
111
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
112
msgstr "© 2000, Matijas Helcer-Klipfel"
115
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
116
msgstr "Matijas Helcer-Klipfel"
127
msgid "Use &system bell"
128
msgstr "Koristi &sistemsko zvono"
131
msgid "Us&e customized bell"
132
msgstr "Koristi &prilagođeno zvono"
136
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
137
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
138
"Normally, this is just a \"beep\"."
140
"Ako je ova opcija uključena, koristiće se podrazumevano sistemsko zvono. "
141
"Pogledajte u kontrolnom modulu sistemskog zvona kako da ga prilagodite. "
142
"Podrazumevano se oglašava kao prosto „bip“."
146
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
147
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
148
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
149
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
151
"<qt><p>Uključite ovo ako želite prilagođeno zvono, odnosno da se oglašava "
152
"neki zvučni fajl. Ako se odlučite za ovo, verovatno ćete želeti da "
153
"isključite sistemsko zvono.</p><p>Na sporijim mašinama ovakvo zvono može "
154
"malo kasniti za događajem koji ga je izazvao.</p></qt>"
157
msgid "Sound &to play:"
158
msgstr "Ime &zvučnog fajla:"
162
msgstr "Pregledaj..."
166
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
167
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
169
"Ako zadate upotrebu prilagođenog zvona, ovde možete izabrati željeni zvučni "
170
"fajl. Kliknite na „Pregledaj...“ da biste ga izabrali dijalogom fajlova."
174
msgstr "Vizuelno zvono"
177
msgid "&Use visible bell"
178
msgstr "Koristi &vizuelno zvono"
182
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
183
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
184
"useful for deaf people."
186
"Ova opcija će uključiti „vizuelno zvono“, tj. vizuelno obaveštenje umesto "
187
"uobičajenog zvučnog kad god bi se zvono oglasilo. Vrlo zgodno za korisnike "
188
"sa slabijim sluhom."
191
msgid "I&nvert screen"
192
msgstr "&Izvrnut ekran"
196
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
197
msgstr "Sve ekranske boje će biti izvrnute za vremenski period zadat ispod."
200
msgid "F&lash screen"
201
msgstr "&Trepćući ekran"
205
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
207
msgstr "Ekran će zadobiti posebnu boju tokom vremenskog perioda zadatog ispod."
211
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
213
"Kliknite ovde da izaberete boju koja će biti korišćena za trepćući ekran."
219
#: kcmaccess.cpp:342 kcmaccess.cpp:453 kcmaccess.cpp:491
225
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
227
msgstr "Ovde možete prilagoditi vremenski period za efekat vizuelnog zvona."
235
msgstr "Lepljivi &tasteri"
238
msgid "Use &sticky keys"
239
msgstr "Koristi &lepljive tastere"
242
msgid "&Lock sticky keys"
243
msgstr "&Zaključaj lepljive tastere"
246
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
247
msgstr "Isključi lepljive tastere kada se dva tastera istovremeno pritisnu"
250
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
252
"Upotrebi sistemsko zvono kad god se modifikator zapne, zaključa ili otključa"
256
msgstr "Tasteri za zaključavanje"
259
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
261
"Upotrebi sistemsko zvoni kad god se taster za zaključavanje aktivira ili "
266
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
269
"Upotrebi KDE‑ov mehanizam sistemskih obaveštenja kad god modifikatorski "
270
"taster ili taster za zaključavanje promeni stanje"
272
#: kcmaccess.cpp:415 kcmaccess.cpp:578
273
msgid "Configure &Notifications..."
274
msgstr "Podesi &obaveštenja..."
277
msgid "&Modifier Keys"
278
msgstr "&Modifikatorski tasteri"
282
msgstr "&Spori tasteri"
285
msgid "&Use slow keys"
286
msgstr "Koristi s&pore tastere"
289
msgid "Acceptance dela&y:"
290
msgstr "&Odgođeno prihvatanje:"
293
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
294
msgstr "&Oglasi sistemsko zvono uvek kada se taster pritisne"
297
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
298
msgstr "&Oglasi sistemsko zvono uvek kada se taster prihvati"
301
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
302
msgstr "&Oglasi sistemsko zvono uvek kada se taster odbaci"
306
msgstr "Odskačući tasteri"
309
msgid "Use bou&nce keys"
310
msgstr "Koristi &odskačuće tastere"
313
msgid "D&ebounce time:"
314
msgstr "Vreme &doskoka:"
317
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
318
msgstr "Oglasi sistemsko zvono uvek kada se taster odbaci"
321
msgid "&Keyboard Filters"
322
msgstr "&Filteri tastature"
324
#: kcmaccess.cpp:524 kcmaccess.cpp:594
325
msgid "Activation Gestures"
326
msgstr "Aktivirajući gestovi"
329
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
330
msgstr "Koristi gestove za aktiviranje lepljivih i sporih tastera"
334
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
336
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
337
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
339
"Ovde možete aktivirati gestove sa tastature koji uključuju sledeće "
341
"Lepljivi tasteri: pritisnite taster Shift pet puta za redom\n"
342
"Spori tasteri: držite taster Shift pritisnut osam sekundi"
347
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
350
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
351
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
353
"Ovde možete aktivirati gestove sa tastature koji uključuju sledeće "
355
"Tasteri za miš: %1\n"
356
"Lepljivi tasteri: pritisnite taster Shift pet puta za redom\n"
357
"Spori tasteri: držite taster Shift osam sekundi"
361
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
362
msgstr "Isključi lepljive i spore tastere posle izvesnog perioda neaktivnosti."
378
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
381
"Upotrebi sistemsko zvono uvek kada se upotrebi gest za uključivanje ili "
382
"isključivanje neke mogućnosti pristupačnosti"
386
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
389
"Prikaži dijalog za potvrdu uvek kada se uključi ili isključi neka mogućnost "
394
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
395
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
396
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
397
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
399
"Ako je ova opcija uključena, KDE će prikazati dijalog za potvrdu uvek kada "
400
"se uključi ili isključi neka mogućnost pristupačnosti za tastaturu.\n"
401
"Pazite da znate šta radite ako isključite ovo, jer se tada postavke "
402
"pristupačnosti uvek primenjuju bez potvrde."
406
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
407
"feature is turned on or off"
409
"Koristi KDE‑ov mehanizam sistemskih obaveštenja uvek kada se uključi ili "
410
"isključi neka mogućnost pristupačnosti tastature"
413
msgid "*.wav|WAV Files"
414
msgstr "*.wav|WAV fajlovi"
417
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
419
msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
422
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
424
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"