~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdegames/ksirkskineditor.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of ksirkskineditor.po into Serbian.
2
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2010.
3
 
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
4
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: ksirkskineditor\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-23 13:01+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
 
"Language: sr@ijekavian\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
 
"X-Environment: kde\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
 
 
24
 
#: goal.cpp:99
25
 
msgid "Error: no player to destroy"
26
 
msgstr "Грешка: нема играча за уништење"
27
 
 
28
 
#: goal.cpp:212
29
 
msgid "KsirK - Goal Display"
30
 
msgstr "К‑сирк — Излагање циља"
31
 
 
32
 
#: ksirkSkinEditorConfigDialog.cpp:63
33
 
msgid "Preferences"
34
 
msgstr "Поставке"
35
 
 
36
 
#. i18n: file: ksirkskineditorwidget.ui:20
37
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QFrame, skinEditor)
38
 
#: main.cpp:36 main.cpp:45 rc.cpp:556
39
 
msgid "KsirK Skin Editor"
40
 
msgstr "Уређивач маски за К‑сирк"
41
 
 
42
 
#: main.cpp:49
43
 
msgid "(c) 2008, Gaël de Chalendar\n"
44
 
msgstr "© 2008, Гаел де Шалендар\n"
45
 
 
46
 
#: main.cpp:50
47
 
msgid ""
48
 
"For help and user manual, please see\n"
49
 
"The KsirK Web site"
50
 
msgstr ""
51
 
"Помоћ и корисничко упутство погледајте\n"
52
 
"на веб сајту К‑сирка"
53
 
 
54
 
#: main.cpp:52
55
 
msgid "Gael de Chalendar aka Kleag"
56
 
msgstr "Гаел де Шалендар — Kleag"
57
 
 
58
 
#: main.cpp:57
59
 
msgid "file to open"
60
 
msgstr "фајл за отварање"
61
 
 
62
 
#: mainwindow.cpp:136 mainwindow.cpp:694 mainwindow.cpp:822 mainwindow.cpp:1209
63
 
msgid "Cannot load anchor icon<br>Program cannot continue"
64
 
msgstr ""
65
 
"<html>Не могу да учитам икону сидра<br />Програм не може да се настави</html>"
66
 
 
67
 
#: mainwindow.cpp:136 mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:694 mainwindow.cpp:723
68
 
#: mainwindow.cpp:822 mainwindow.cpp:839 mainwindow.cpp:1209 onu.cpp:79
69
 
#: onu.cpp:112 onu.cpp:131
70
 
msgid "Error"
71
 
msgstr "Грешка"
72
 
 
73
 
#: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:723 mainwindow.cpp:839
74
 
msgid "Cannot load center icon<br>Program cannot continue"
75
 
msgstr ""
76
 
"<html>Не могу да учитам икону центра<br />Програм не може да се настави</"
77
 
"html>"
78
 
 
79
 
#: mainwindow.cpp:334
80
 
msgid "Open a saved skin..."
81
 
msgstr "Отвори сачувану маску..."
82
 
 
83
 
#: mainwindow.cpp:338
84
 
msgid "Load &Recent"
85
 
msgstr "Учитај &скорашњу"
86
 
 
87
 
#: mainwindow.cpp:339
88
 
msgid "Open a recently saved skin..."
89
 
msgstr "Отвори недавно сачувану маску..."
90
 
 
91
 
#: mainwindow.cpp:347
92
 
msgid "Save the current skin"
93
 
msgstr "Сачувај текућу маску"
94
 
 
95
 
#: mainwindow.cpp:377
96
 
msgid "Choose the root folder of the skin to open"
97
 
msgstr "Изаберите корену фасциклу маске коју отварате"
98
 
 
99
 
#: mainwindow.cpp:538
100
 
msgid "There are unsaved changes. What do you want to do?"
101
 
msgstr "Постоје несачуване промене. Шта желите да урадите?"
102
 
 
103
 
#: mainwindow.cpp:539
104
 
msgid "Exit Anyway?"
105
 
msgstr "Ипак да напустим?"
106
 
 
107
 
#: mainwindow.cpp:540
108
 
msgid "Quit without saving"
109
 
msgstr "Напусти без уписивања"
110
 
 
111
 
#: mainwindow.cpp:541
112
 
msgid "Save then quit"
113
 
msgstr "Сачувај па онда напусти"
114
 
 
115
 
#: mainwindow.cpp:542
116
 
msgid "Do not quit"
117
 
msgstr "Не напуштај"
118
 
 
119
 
#: mainwindow.cpp:1321
120
 
msgid "New country name"
121
 
msgstr "Име нове земље"
122
 
 
123
 
#: mainwindow.cpp:1321
124
 
msgid "Enter the name of the new country"
125
 
msgstr "Унесите име нове земље"
126
 
 
127
 
#: mainwindow.cpp:1330
128
 
#, kde-format
129
 
msgid "Do you really want to delete country '%1'?"
130
 
msgstr "Заиста желите да обришете земљу „%1“?"
131
 
 
132
 
#: mainwindow.cpp:1330
133
 
msgid "Really delete country?"
134
 
msgstr "Заиста обрисати земљу?"
135
 
 
136
 
#: mainwindow.cpp:1349
137
 
msgid "New continent name"
138
 
msgstr "Име новог континента"
139
 
 
140
 
#: mainwindow.cpp:1349
141
 
msgid "Enter the name of the new continent"
142
 
msgstr "Унесите име новог континента"
143
 
 
144
 
#: mainwindow.cpp:1358
145
 
#, kde-format
146
 
msgid "Do you really want to delete continent '%1'?"
147
 
msgstr "Заиста желите да обришете континент „%1“?"
148
 
 
149
 
#: mainwindow.cpp:1358
150
 
msgid "Really delete continent?"
151
 
msgstr "Заиста обрисати континент?"
152
 
 
153
 
#: mainwindow.cpp:1906
154
 
#, kde-format
155
 
msgid "Do you really want to delete goal '%1'?"
156
 
msgstr "Заиста желите да обришете циљ „%1“?"
157
 
 
158
 
#: mainwindow.cpp:1906
159
 
msgid "Really delete goal?"
160
 
msgstr "Заиста обрисати циљ?"
161
 
 
162
 
#: mainwindow.cpp:1965
163
 
msgid "New nationality name"
164
 
msgstr "Ново име нације"
165
 
 
166
 
#: mainwindow.cpp:1965
167
 
msgid "Enter the name of the new nationality"
168
 
msgstr "Унесите име нове нације"
169
 
 
170
 
#: mainwindow.cpp:1974
171
 
#, kde-format
172
 
msgid "Do you really want to delete nationality '%1'?"
173
 
msgstr "Заиста желите да уклоните нацију „%1“?"
174
 
 
175
 
#: mainwindow.cpp:1974
176
 
msgid "Really delete nationality?"
177
 
msgstr "Заиста обрисати нацију?"
178
 
 
179
 
#: onu.cpp:78
180
 
#, kde-format
181
 
msgid "Error - Invalid skin definition file format. Expected %1 and got %2"
182
 
msgstr "Грешка — неисправан формат фајла маске. Очекивах %1 а добих %2"
183
 
 
184
 
#: onu.cpp:111
185
 
msgid ""
186
 
"Pool filename not found\n"
187
 
"Program cannot continue"
188
 
msgstr ""
189
 
"Име фајла теме није нађено.\n"
190
 
"Програм не може да настави."
191
 
 
192
 
#: onu.cpp:130
193
 
msgid ""
194
 
"Map mask image not found\n"
195
 
"Program cannot continue"
196
 
msgstr ""
197
 
"Слика маске мапе није нађена\n"
198
 
"Програм не може да настави"
199
 
 
200
 
#: onu.cpp:1015
201
 
#, kde-format
202
 
msgid ""
203
 
"Cannot read file %1:\n"
204
 
"%2."
205
 
msgstr ""
206
 
"Не могу да читам фајл %1:\n"
207
 
"%2."
208
 
 
209
 
#: onu.cpp:1016
210
 
msgid "PoolLoader"
211
 
msgstr "Учитавач теме"
212
 
 
213
 
#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:13
214
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, KsirkContinentDefinition)
215
 
#: rc.cpp:3
216
 
msgid "Continent"
217
 
msgstr "Континент"
218
 
 
219
 
#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:22
220
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
221
 
#: rc.cpp:6
222
 
msgid "Bonus:"
223
 
msgstr "Бонус:"
224
 
 
225
 
#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:29
226
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, bonus)
227
 
#: rc.cpp:9
228
 
msgid "Number of bonus points when owning the full continent"
229
 
msgstr "Број бонус поена када се посједује цио континент"
230
 
 
231
 
#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:36
232
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, bonus)
233
 
#: rc.cpp:12
234
 
msgid ""
235
 
"Number of bonus points when owning the full continent.\n"
236
 
"\n"
237
 
"At the end of each turn a number of armies is distributed to each player. If "
238
 
"one player owns all the countries of this continent, he/she gains this bonus."
239
 
"\n"
240
 
"\n"
241
 
"The bonus should be proportional to the continent's size and to the "
242
 
"difficulty to conquer it or to keep it."
243
 
msgstr ""
244
 
"Број бонус поена када се посједује цио континент.\n"
245
 
"\n"
246
 
"На крају сваког круга одређени број армија се даје сваком играчу. Ако неки "
247
 
"играч посједује све земље са овог континента, добија овај бонус.\n"
248
 
"\n"
249
 
"Бонус би требало да буде сразмјеран величини континента и тежини освајања "
250
 
"односно задржавања посједа."
251
 
 
252
 
#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:48
253
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, selectcountriesbutton)
254
 
#: rc.cpp:19
255
 
msgid "Select the countries contained in this continent"
256
 
msgstr "Изаберите земље које се налазе на овом континенту"
257
 
 
258
 
#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:53
259
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, selectcountriesbutton)
260
 
#: rc.cpp:22
261
 
msgid ""
262
 
"Click here to select the countries contained in this continent.\n"
263
 
"\n"
264
 
"A list of all the world's countries will be shown and you will be able to "
265
 
"select the countries using the mouse and the Ctrl and Shift keys."
266
 
msgstr ""
267
 
"Кликните овдје да бисте изабрали земље које се налазе на овом континенту.\n"
268
 
"\n"
269
 
"Списак свих земаља свијета биће приказан и моћи ћете да изаберете земље "
270
 
"помоћу миша и тастера Ctrl и Shift."
271
 
 
272
 
#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:56
273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectcountriesbutton)
274
 
#: rc.cpp:27
275
 
msgid "Countries:"
276
 
msgstr "Земље:"
277
 
 
278
 
#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:63
279
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, countrieslist)
280
 
#: rc.cpp:30
281
 
msgid "Continent's countries"
282
 
msgstr "Земље на континенту"
283
 
 
284
 
#. i18n: file: ksirkcontinentdefinition.ui:66
285
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, countrieslist)
286
 
#: rc.cpp:33
287
 
msgid "This is the list of countries currently forming this continent."
288
 
msgstr "Ово је списак земаља које тренутно формирају овај континент."
289
 
 
290
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:13
291
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, KsirkCountryDefinition)
292
 
#: rc.cpp:36
293
 
msgid "Country"
294
 
msgstr "Земља"
295
 
 
296
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:22
297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
298
 
#: rc.cpp:39
299
 
msgid "Flag:"
300
 
msgstr "Застава:"
301
 
 
302
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:29
303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
304
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:46
305
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
306
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:63
307
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
308
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:97
309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
310
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:148
311
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
312
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:182
313
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
314
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:64
315
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
316
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:70 rc.cpp:96 rc.cpp:112 rc.cpp:364
317
 
msgid "x"
318
 
msgstr "x"
319
 
 
320
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:39
321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
322
 
#: rc.cpp:45
323
 
msgid "Anchor:"
324
 
msgstr "Сидро:"
325
 
 
326
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:56
327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
328
 
#: rc.cpp:51
329
 
msgid "Center:"
330
 
msgstr "Центар:"
331
 
 
332
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:73
333
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
334
 
#: rc.cpp:57
335
 
msgid "Infantry:"
336
 
msgstr "Пјешадија:"
337
 
 
338
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:80
339
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, infantryx)
340
 
#: rc.cpp:60
341
 
msgid "Infantry's sprite top left point x-coordinate"
342
 
msgstr "Икс координата горње лијеве тачке спрајта пјешадије"
343
 
 
344
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:87
345
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, infantryx)
346
 
#: rc.cpp:63
347
 
msgid ""
348
 
"Infantry's sprite top left point x-coordinate.\n"
349
 
"\n"
350
 
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
351
 
"main skin definition widget.\n"
352
 
"\n"
353
 
"This value will be automatically updated if you move the infantry."
354
 
msgstr ""
355
 
"Икс координата горње лијеве тачке спрајта пјешадије.\n"
356
 
"\n"
357
 
"Ово је дато у односу на горњу лијеву тачку мапе, величине како је одрађено у "
358
 
"виџету одређивања главне маске.\n"
359
 
"\n"
360
 
"Ова вриједност ће се аутоматски освјежити ако помјерите пјешадију."
361
 
 
362
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:107
363
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, infantryy)
364
 
#: rc.cpp:73
365
 
msgid "Infantry's sprite top left point y-coordinate"
366
 
msgstr "Ипсилон координата горње лијеве тачке спрајта пјешадије"
367
 
 
368
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:114
369
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, infantryy)
370
 
#: rc.cpp:76
371
 
msgid ""
372
 
"Infantry's sprite top left point y-coordinate.\n"
373
 
"\n"
374
 
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
375
 
"main skin definition widget.\n"
376
 
"\n"
377
 
"This value will be automatically updated if you move the infantry by drag "
378
 
"and drop."
379
 
msgstr ""
380
 
"Ипсилон координата горње лијеве тачке спрајта пјешадије.\n"
381
 
"\n"
382
 
"Ово је дато у односу на горњу лијеву тачку мапе, величине како је одрађено у "
383
 
"виџету одређивања главне маске.\n"
384
 
"\n"
385
 
"Ова вриједност ће се аутоматски освјежити ако помјерите пјешадију "
386
 
"превлачењем и пуштањем."
387
 
 
388
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:124
389
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
390
 
#: rc.cpp:83
391
 
msgid "Cavalry:"
392
 
msgstr "Коњица:"
393
 
 
394
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:131
395
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, cavalryx)
396
 
#: rc.cpp:86
397
 
msgid "Cavalry's sprite top left point x-coordinate"
398
 
msgstr "Икс координата горње лијеве тачке спрајта коњице"
399
 
 
400
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:138
401
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, cavalryx)
402
 
#: rc.cpp:89
403
 
msgid ""
404
 
"Cavalry's sprite top left point x-coordinate.\n"
405
 
"\n"
406
 
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
407
 
"main skin definition widget.\n"
408
 
"\n"
409
 
"This value will be automatically updated if you move the cavalry."
410
 
msgstr ""
411
 
"Икс координата горње лијеве тачке спрајта коњице.\n"
412
 
"\n"
413
 
"Ово је дато у односу на горњу лијеву тачку мапе, величине како је одрађено у "
414
 
"виџету одређивања главне маске.\n"
415
 
"\n"
416
 
"Ова вриједност ће се аутоматски освјежити ако помјерите коњицу."
417
 
 
418
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:158
419
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, cavalryy)
420
 
#: rc.cpp:99
421
 
msgid "Cavalry's sprite top left point y-coordinate"
422
 
msgstr "Ипсилон координата горње лијеве тачке спрајта коњице"
423
 
 
424
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:165
425
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, cavalryy)
426
 
#: rc.cpp:102
427
 
msgid ""
428
 
"Cavalry's sprite top left point y-coordinate.\n"
429
 
"\n"
430
 
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
431
 
"main skin definition widget.\n"
432
 
"\n"
433
 
"This value will be automatically updated if you move the cavalry by drag and "
434
 
"drop."
435
 
msgstr ""
436
 
"Ипсилон координата горње лијеве тачке спрајта коњице.\n"
437
 
"\n"
438
 
"Ово је дато у односу на горњу лијеву тачку мапе, величине како је одрађено у "
439
 
"виџету одређивања главне маске.\n"
440
 
"\n"
441
 
"Ова вриједност ће се аутоматски освјежити ако помјерите коњицу превлачењем и "
442
 
"пуштањем."
443
 
 
444
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:175
445
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
446
 
#: rc.cpp:109
447
 
msgid "Cannon:"
448
 
msgstr "Топ:"
449
 
 
450
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:192
451
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, cannony)
452
 
#: rc.cpp:115
453
 
msgid "Cannon's sprite top left point y-coordinate"
454
 
msgstr "Ипсилон координата горње лијеве тачке спрајта топа"
455
 
 
456
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:199
457
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, cannony)
458
 
#: rc.cpp:118
459
 
msgid ""
460
 
"Cannon's sprite top left point y-coordinate.\n"
461
 
"\n"
462
 
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
463
 
"main skin definition widget.\n"
464
 
"\n"
465
 
"This value will be automatically updated if you move the cannon by drag and "
466
 
"drop."
467
 
msgstr ""
468
 
"Ипсилон координата горње лијеве тачке спрајта топа.\n"
469
 
"\n"
470
 
"Ово је дато у односу на горњу лијеву тачку мапе, величине како је одрађено у "
471
 
"виџету одређивања главне маске.\n"
472
 
"\n"
473
 
"Ова вриједност ће се аутоматски освјежити ако помјерите топа превлачењем и "
474
 
"пуштањем."
475
 
 
476
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:209
477
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, cannonx)
478
 
#: rc.cpp:125
479
 
msgid "Cannon's sprite top left point x-coordinate"
480
 
msgstr "Икс координата горње лијеве тачке спрајта топа"
481
 
 
482
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:216
483
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, cannonx)
484
 
#: rc.cpp:128
485
 
msgid ""
486
 
"Cannon's sprite top left point x-coordinate.\n"
487
 
"\n"
488
 
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
489
 
"main skin definition widget.\n"
490
 
"\n"
491
 
"This value will be automatically updated if you move the cannon."
492
 
msgstr ""
493
 
"Икс координата горње лијеве тачке спрајта топа.\n"
494
 
"\n"
495
 
"Ово је дато у односу на горњу лијеву тачку мапе, величине како је одрађено у "
496
 
"виџету одређивања главне маске.\n"
497
 
"\n"
498
 
"Ова вриједност ће се аутоматски освјежити ако помјерите топа."
499
 
 
500
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:226
501
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, centery)
502
 
#: rc.cpp:135
503
 
msgid "Point around which the country name is drawn y-coordinate"
504
 
msgstr "Ипсилон координата тачке око које се исцртава име земље"
505
 
 
506
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:236
507
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centery)
508
 
#: rc.cpp:138
509
 
msgid ""
510
 
"Point around which the country name is drawn y-coordinate.\n"
511
 
"\n"
512
 
"Note that this point should be located inside the limits of the country on "
513
 
"the map mask.\n"
514
 
"\n"
515
 
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
516
 
"main skin definition widget.\n"
517
 
"\n"
518
 
"This value will be automatically updated if you move the country name by "
519
 
"dragging and dropping its target icon.\n"
520
 
msgstr ""
521
 
"Ипсилон координата тачке око које се исцртава име земље.\n"
522
 
"\n"
523
 
"Ова тачка мора бити смештена у границама земље на маски мапе.\n"
524
 
"\n"
525
 
"Ово је дато у односу на горњу лијеву тачку мапе, са величином одређеном у "
526
 
"виџету одређивања главне маске.\n"
527
 
"\n"
528
 
"Ова вриједност ће се аутоматски освјежавати како будете помијерали икону "
529
 
"имена земље превлачењем и пуштањем.\n"
530
 
 
531
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:246
532
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, centerx)
533
 
#: rc.cpp:148
534
 
msgid "Point around which the country name is drawn x-coordinate"
535
 
msgstr "Икс координата тачке око које се исцртава име земље"
536
 
 
537
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:255
538
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerx)
539
 
#: rc.cpp:151
540
 
msgid ""
541
 
"Point around which the country name is drawn x-coordinate.\n"
542
 
"\n"
543
 
"Note that this point should be located inside the limits of the country on "
544
 
"the map mask.\n"
545
 
"\n"
546
 
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
547
 
"main skin definition widget.\n"
548
 
"\n"
549
 
"This value will be automatically updated if you move the country name by "
550
 
"dragging and dropping its target icon."
551
 
msgstr ""
552
 
"Икс координата тачке око које се исцртава име земље.\n"
553
 
"\n"
554
 
"Ова тачка мора бити смештена у границама земље на маски мапе.\n"
555
 
"\n"
556
 
"Ово је дато у односу на горњу лијеву тачку мапе, са величином одређеном у "
557
 
"виџету одређивања главне маске.\n"
558
 
"\n"
559
 
"Ова вриједност ће се аутоматски освјежавати како будете помијерали икону "
560
 
"имена земље превлачењем и пуштањем."
561
 
 
562
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:265
563
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, anchory)
564
 
#: rc.cpp:160
565
 
msgid "Center of the highlighting y-coordinate"
566
 
msgstr "Ипсилон координата центра истицања"
567
 
 
568
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:272
569
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, anchory)
570
 
#: rc.cpp:163
571
 
msgid ""
572
 
"Center of the highlighting y-coordinate.\n"
573
 
"\n"
574
 
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
575
 
"main skin definition widget.\n"
576
 
"\n"
577
 
"This value will be automatically updated if you move the highlighting by "
578
 
"dragging and dropping its cross icon."
579
 
msgstr ""
580
 
"Ипсилон координата центра истицања.\n"
581
 
"\n"
582
 
"Ово је дато у односу на горњу лијеву тачку мапе, величине како је одређено у "
583
 
"виџету одређивања главне маске.\n"
584
 
"\n"
585
 
"Ова вриједност ће се аутоматски освјежити ако помјерите истицање превлачењем "
586
 
"и пуштањем његове иконе."
587
 
 
588
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:282
589
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, anchorx)
590
 
#: rc.cpp:170
591
 
msgid "Center of the highlighting x-coordinate"
592
 
msgstr "Икс координата центра истицања"
593
 
 
594
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:289
595
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, anchorx)
596
 
#: rc.cpp:173
597
 
msgid ""
598
 
"Center of the highlighting x-coordinate.\n"
599
 
"\n"
600
 
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
601
 
"main skin definition widget.\n"
602
 
"\n"
603
 
"This value will be automatically updated if you move the highlighting by "
604
 
"dragging and dropping its cross icon."
605
 
msgstr ""
606
 
"Икс координата центра истицања.\n"
607
 
"\n"
608
 
"Ово је дато у односу на горњу лијеву тачку мапе, величине како је одређено у "
609
 
"виџету одређивања главне маске.\n"
610
 
"\n"
611
 
"Ова вриједност ће се аутоматски освјежити ако помјерите истицање превлачењем "
612
 
"и пуштањем његове иконе."
613
 
 
614
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:299
615
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, flagy)
616
 
#: rc.cpp:180
617
 
msgid "Flag's sprite top left point y-coordinate"
618
 
msgstr "Ипсилон координата горње лијеве тачке спрајта заставе"
619
 
 
620
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:306
621
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, flagy)
622
 
#: rc.cpp:183
623
 
msgid ""
624
 
"Flag's sprite top left point y-coordinate.\n"
625
 
"\n"
626
 
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
627
 
"main skin definition widget.\n"
628
 
"\n"
629
 
"This value will be automatically updated if you move the flag by drag and "
630
 
"drop."
631
 
msgstr ""
632
 
"Ипсилон координата горње лијеве тачке спрајта заставе.\n"
633
 
"\n"
634
 
"Ово је дато у односу на горњу лијеву тачку мапе, величине како је одређено у "
635
 
"виџету одређивања главне маске.\n"
636
 
"\n"
637
 
"Ова вриједност ће се аутоматски освјежити ако помјерите заставу превлачењем "
638
 
"и пуштањем."
639
 
 
640
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:316
641
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, flagx)
642
 
#: rc.cpp:190
643
 
msgid "Flag's sprite top left point x-coordinate"
644
 
msgstr "Икс координата горње лијеве тачке спрајта заставе"
645
 
 
646
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:323
647
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, flagx)
648
 
#: rc.cpp:193
649
 
msgid ""
650
 
"Flag's sprite top left point x-coordinate.\n"
651
 
"\n"
652
 
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
653
 
"main skin definition widget.\n"
654
 
"\n"
655
 
"This value will be automatically updated if you move the flag by drag and "
656
 
"drop."
657
 
msgstr ""
658
 
"Икс координата горње лијеве тачке спрајта заставе.\n"
659
 
"\n"
660
 
"Ово је дато у односу на горњу лијеву тачку мапе, величине како је одређено у "
661
 
"виџету одређивања главне маске.\n"
662
 
"\n"
663
 
"Ова вриједност ће се аутоматски освјежити ако помјерите заставу превлачењем "
664
 
"и пуштањем."
665
 
 
666
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:335
667
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, neighboursbutton)
668
 
#: rc.cpp:200
669
 
msgid "Select this country's neighbors"
670
 
msgstr "Изаберите сусједе ове земље"
671
 
 
672
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:340
673
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, neighboursbutton)
674
 
#: rc.cpp:203
675
 
msgid ""
676
 
"Click here to select this country's neighbors.\n"
677
 
"\n"
678
 
"A list of all the world's countries will be shown and you will be able to "
679
 
"select the countries using the mouse and the Ctrl and Shift keys."
680
 
msgstr ""
681
 
"Кликните овдје да бисте изабрали сусједе ове земље.\n"
682
 
"\n"
683
 
"Биће приказан списак свих земаља света и моћи ћете да изаберете земље помоћу "
684
 
"миша и тастера Ctrl и Shift."
685
 
 
686
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:343
687
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, neighboursbutton)
688
 
#: rc.cpp:208
689
 
msgid "Neighbors:"
690
 
msgstr "Сусједи:"
691
 
 
692
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:350
693
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, neighbourslist)
694
 
#: rc.cpp:211
695
 
msgid "This country's neighbors"
696
 
msgstr "Сусједи ове земље"
697
 
 
698
 
#. i18n: file: ksirkcountrydefinition.ui:353
699
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, neighbourslist)
700
 
#: rc.cpp:214
701
 
msgid ""
702
 
"This is the list of countries currently considered as neighbors of this "
703
 
"country."
704
 
msgstr "Ово је листа земаља које се тренутно сматрају сусједима ове земље."
705
 
 
706
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:13
707
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, KsirkGoalDefinition)
708
 
#: rc.cpp:217
709
 
msgid "Goal"
710
 
msgstr "Циљ"
711
 
 
712
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:26
713
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
714
 
#: rc.cpp:220
715
 
msgid "Goal Type"
716
 
msgstr "Врста циља"
717
 
 
718
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:41
719
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, worldtype)
720
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:44
721
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, worldtype)
722
 
#: rc.cpp:223 rc.cpp:226
723
 
msgid "Conquer all the world"
724
 
msgstr "Освојити цио свијет"
725
 
 
726
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:47
727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, worldtype)
728
 
#: rc.cpp:229
729
 
msgid "World conquest"
730
 
msgstr "Свјетски поход"
731
 
 
732
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:54
733
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, playertype)
734
 
#: rc.cpp:232
735
 
msgid "Eliminate a given player"
736
 
msgstr "Уклонити задатог играча"
737
 
 
738
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:57
739
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, playertype)
740
 
#: rc.cpp:235
741
 
msgid ""
742
 
"<p>Eliminate a given player. If it is eliminated by another one, you will "
743
 
"fall back to a <emphasis>Countries</emphasis> type of goal.</p>"
744
 
msgstr ""
745
 
"<html><p>Уклонити задатог играча. Ако га други играч уклони, спадате на "
746
 
"врсту циља <emphasis>Земље</emphasis>.</p></html>"
747
 
 
748
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:60
749
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playertype)
750
 
#: rc.cpp:238
751
 
msgid "Player"
752
 
msgstr "Играч"
753
 
 
754
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:67
755
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, countriestype)
756
 
#: rc.cpp:241
757
 
msgid "Conquer a given number of countries"
758
 
msgstr "Покоравање задатог броја земаља"
759
 
 
760
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:72
761
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, countriestype)
762
 
#: rc.cpp:244
763
 
msgid ""
764
 
"Conquer a given number of countries.\n"
765
 
"\n"
766
 
"You can also make the player to have to put a given number of armies on each "
767
 
"country."
768
 
msgstr ""
769
 
"Покоравање задатог броја земаља.\n"
770
 
"\n"
771
 
"Можете такође одредити да играч мора да има одређени број армија у свакој "
772
 
"земљи."
773
 
 
774
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:75
775
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countriestype)
776
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:256
777
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCountries)
778
 
#: rc.cpp:249 rc.cpp:448
779
 
msgid "Countries"
780
 
msgstr "Земље"
781
 
 
782
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:82
783
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, continentstype)
784
 
#: rc.cpp:252
785
 
msgid "Conquer a given list of continents"
786
 
msgstr "Покоравање задатог списка континената"
787
 
 
788
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:85
789
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, continentstype)
790
 
#: rc.cpp:255
791
 
msgid ""
792
 
"Conquer a given list of continents. You can also let the player choose one "
793
 
"of their target continents."
794
 
msgstr ""
795
 
"Покоравање задатог списка континената. Можете дозволити кориснику да бира "
796
 
"један од континената."
797
 
 
798
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:88
799
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, continentstype)
800
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:318
801
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabContinents)
802
 
#: rc.cpp:258 rc.cpp:477
803
 
msgid "Continents"
804
 
msgstr "Континенти"
805
 
 
806
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:99
807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
808
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:147
809
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
810
 
#: rc.cpp:261 rc.cpp:401
811
 
msgid "Description:"
812
 
msgstr "Опис:"
813
 
 
814
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:106
815
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, description)
816
 
#: rc.cpp:264
817
 
msgid "Text describing the goal"
818
 
msgstr "Текст који описује циљ"
819
 
 
820
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:109
821
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, description)
822
 
#: rc.cpp:267
823
 
msgid ""
824
 
"<p>Text describing the goal. It should include several placeholders for "
825
 
"various data depending on the goal type:</p><ul><li><i>World Conquest</i>: "
826
 
"none</li><li><i>Player</i>: one for the player name and one for the number "
827
 
"of countries fallback</li><li><i>Countries</i>: one for the number of "
828
 
"countries and possibly a second one for the number of armies to put on each "
829
 
"country</li><li><i>Continents</i>: one for each continent to conquer</li></"
830
 
"ul>"
831
 
msgstr ""
832
 
"<p>Текст који описује циљ. Треба да укључује неколико местодржача за разне "
833
 
"податке, зависно од врсте циља:</p><ul><li><i>Свјетски поход</i>: нема</"
834
 
"li><li><i>Играч</i>: један за име играча и један за број ако се спадне на "
835
 
"освајање земаља</li><li><i>Земље</i>: један за број земаља и опционо други "
836
 
"за број армија које треба ставити у сваку земљу</li><li><i>Континенти</i>: "
837
 
"по један за сваки континент који треба покорити</li></ul>"
838
 
 
839
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:125
840
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
841
 
#: rc.cpp:270
842
 
msgid "Countries nb:"
843
 
msgstr "Број земаља:"
844
 
 
845
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:132
846
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
847
 
#: rc.cpp:273
848
 
msgid "Armies by country:"
849
 
msgstr "Армија по земљи:"
850
 
 
851
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:139
852
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, nbcountries)
853
 
#: rc.cpp:276
854
 
msgid "Number of countries to conquer"
855
 
msgstr "Број земаља за покоравање"
856
 
 
857
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:142
858
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, nbcountries)
859
 
#: rc.cpp:279
860
 
msgid ""
861
 
"<p>Number of countries to conquer in a <i>Countries</i> goal or as a "
862
 
"fallback in a <i>Player</i> goal.</p>"
863
 
msgstr ""
864
 
"<p>Број земаља које треба покорити када је циљ <i>земље</i> или као резервни "
865
 
"циљ када треба да се уклони одређени <i>играч</i>.</p>"
866
 
 
867
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:149
868
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, armiesbycountry)
869
 
#: rc.cpp:282
870
 
msgid "Number of armies to put on each country"
871
 
msgstr "Број армија које треба ставити у сваку земљу"
872
 
 
873
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:152
874
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, armiesbycountry)
875
 
#: rc.cpp:285
876
 
msgid ""
877
 
"<p>Number of armies to put on each country in a <i>Countries</i> goal.</p>"
878
 
msgstr ""
879
 
"<p>Број армија које треба ставити у сваку земљу када је циљ <i>земље</i>.</p>"
880
 
 
881
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:170
882
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectcontinentsbutton)
883
 
#: rc.cpp:288
884
 
msgid "Select the continents to conquer"
885
 
msgstr "Изаберите континенте за покоравање"
886
 
 
887
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:173
888
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, selectcontinentsbutton)
889
 
#: rc.cpp:291
890
 
msgid ""
891
 
"<p>Click this button to select the continents to conquer in a <i>Continents</"
892
 
"i> goal.</p><p>You will be prompted with a list of this world's continents. "
893
 
"Select those to conquer with the mouse and the Ctrl and Shift keys.</p>"
894
 
msgstr ""
895
 
"<p>Кликните на ово дугме да изаберете континенте које треба покорити када је "
896
 
"циљ <i>континенти</i>.</p><p>Биће вам понуђен списак свјетских континената. "
897
 
"Оне које треба покорити, изаберите помоћу миша и тастера Ctrl и Shift.</p>"
898
 
 
899
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:176
900
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectcontinentsbutton)
901
 
#: rc.cpp:294
902
 
msgid "Select Continents"
903
 
msgstr "Изабери континенте"
904
 
 
905
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:183
906
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, anycontinent)
907
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:186
908
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, anycontinent)
909
 
#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
910
 
msgid "Check to let the player choose one of the continents to conquer"
911
 
msgstr ""
912
 
"Означите да допустите играчу да изабере један од континената за покоравање"
913
 
 
914
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:189
915
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, anycontinent)
916
 
#: rc.cpp:303
917
 
msgid "Any"
918
 
msgstr "било који"
919
 
 
920
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:198
921
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, continentslist)
922
 
#: rc.cpp:306
923
 
msgid "List of the continents to conquer"
924
 
msgstr "Списак континената за покоравање"
925
 
 
926
 
#. i18n: file: ksirkgoaldefinition.ui:201
927
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, continentslist)
928
 
#: rc.cpp:309
929
 
msgid ""
930
 
"<p>List of the continents to conquer in a <i>Continents</i> goal.</p><p>You "
931
 
"can change this list by clicking on the \"Select continents\" button above.</"
932
 
"p>"
933
 
msgstr ""
934
 
"<html><p>Списак континената за покоравање када је циљ <i>континенти</i>.</"
935
 
"p><p>Овај списак можете мијењати кликом изнад на дугме <interface>Изабери "
936
 
"континенте</interface>.</p></html>"
937
 
 
938
 
#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:13
939
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, KsirkNationalityDefinition)
940
 
#: rc.cpp:312
941
 
msgid "Nationality"
942
 
msgstr "Националност"
943
 
 
944
 
#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:20
945
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
946
 
#: rc.cpp:315
947
 
msgid "Name:"
948
 
msgstr "Име:"
949
 
 
950
 
#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:27
951
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, name)
952
 
#: rc.cpp:318
953
 
msgid "Nationality name"
954
 
msgstr "Име нације"
955
 
 
956
 
#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:30
957
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, name)
958
 
#: rc.cpp:321
959
 
msgid ""
960
 
"<p>Nationality name. The name of the player country. Can be the name of an "
961
 
"existing country in case of a <i>realistic</i> world.</p><p>This string "
962
 
"should be unique in the skin.</p>"
963
 
msgstr ""
964
 
"<p>Име нације. Назив земље играча. Може бити име постојеће земље ако се игра "
965
 
"у <i>реалистичном</i> свијету.</p><p>Овај назив треба да буде јединствен у "
966
 
"овој маски.</p>"
967
 
 
968
 
#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:43
969
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
970
 
#: rc.cpp:324
971
 
msgid "Leader name:"
972
 
msgstr "Име вође:"
973
 
 
974
 
#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:50
975
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leader)
976
 
#: rc.cpp:327
977
 
msgid "Leader name"
978
 
msgstr "Име вође"
979
 
 
980
 
#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:53
981
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leader)
982
 
#: rc.cpp:330
983
 
msgid ""
984
 
"<p>Name of this nationality leader. In the case of a <i>realistic</i> skin, "
985
 
"this could be the name of a well known king, president, etc.</p>"
986
 
msgstr ""
987
 
"<p>Име вође ове нације. У случају <i>реалистичне</i> маске, то би требало "
988
 
"бити име добро познатог краља, предсједника и слично.</p>"
989
 
 
990
 
#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:60
991
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
992
 
#: rc.cpp:333
993
 
msgid "Flag ID in pool:"
994
 
msgstr "Ид. заставе у теми:"
995
 
 
996
 
#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:67
997
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, flag)
998
 
#: rc.cpp:336
999
 
msgid "Flag sprite id in the pool SVG"
1000
 
msgstr "Ид. спрајта заставе у СВГ‑у теме"
1001
 
 
1002
 
#. i18n: file: ksirknationalitydefinition.ui:70
1003
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, flag)
1004
 
#: rc.cpp:339
1005
 
msgid "Flag sprite id in the pool SVG (pool.svg)."
1006
 
msgstr "Ид. спрајта заставе у СВГ‑у теме (<filename>pool.svg</filename>)"
1007
 
 
1008
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:13
1009
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, skindefinition)
1010
 
#: rc.cpp:342
1011
 
msgid "Skin Definition"
1012
 
msgstr "Одређивање маске"
1013
 
 
1014
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:22
1015
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1016
 
#: rc.cpp:345
1017
 
msgid "Skin name:"
1018
 
msgstr "Назив маске:"
1019
 
 
1020
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:29
1021
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, skinNameLineEdit)
1022
 
#: rc.cpp:348
1023
 
msgid "The skin's short name"
1024
 
msgstr "Кратко име маске"
1025
 
 
1026
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:35
1027
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, skinNameLineEdit)
1028
 
#: rc.cpp:351
1029
 
msgid ""
1030
 
"Type here the skin's short name. This should be an identifier-like string"
1031
 
msgstr "Овдје унесите кратко име маске. То треба да буде име за препознавање"
1032
 
 
1033
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:46
1034
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1035
 
#: rc.cpp:354
1036
 
msgid "Width x Height"
1037
 
msgstr "ширина × висина"
1038
 
 
1039
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:53
1040
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, widthLineEdit)
1041
 
#: rc.cpp:357
1042
 
msgid "Map's width"
1043
 
msgstr "Ширина мапе"
1044
 
 
1045
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:57
1046
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, widthLineEdit)
1047
 
#: rc.cpp:360
1048
 
msgid ""
1049
 
"This is the map's width. The map SVG element will be by default drawn on an "
1050
 
"image of this width. All positions on the map are expressed relatively to "
1051
 
"this dimension.\n"
1052
 
msgstr ""
1053
 
"Ово је ширина мапе. СВГ дио мапе ће подразумијевано бити исцртан на слици "
1054
 
"ове ширине. Све позиције на мапи су изражене у односу на ову димензију.\n"
1055
 
 
1056
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:71
1057
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, heightLineEdit)
1058
 
#: rc.cpp:367
1059
 
msgid "Map's height"
1060
 
msgstr "Висина мапе"
1061
 
 
1062
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:75
1063
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, heightLineEdit)
1064
 
#: rc.cpp:370
1065
 
msgid ""
1066
 
"This is the map's height. The map SVG element will be by default drawn on an "
1067
 
"image of this height All positions on the map are expressed relatively to "
1068
 
"this dimension.\n"
1069
 
msgstr ""
1070
 
"Ово је висина мапе. СВГ дио мапе ће подразумијевано бити исцртан на слици "
1071
 
"ове висине. Све позиције на мапи су изражене у односу на ову димензију.\n"
1072
 
 
1073
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:90
1074
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1075
 
#: rc.cpp:374
1076
 
msgid "Map Font"
1077
 
msgstr "Фонт мапе"
1078
 
 
1079
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:96
1080
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, fontrequester)
1081
 
#: rc.cpp:377
1082
 
msgid "Font used to draw country names"
1083
 
msgstr "Фонт који се користи за испис имена земаља"
1084
 
 
1085
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:99
1086
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, fontrequester)
1087
 
#: rc.cpp:380
1088
 
msgid "This font will be used to draw the country names on the map"
1089
 
msgstr "Овај фонт ће се користити за испис имена земаља на мапи"
1090
 
 
1091
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:108
1092
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1093
 
#: rc.cpp:383
1094
 
msgid "Fg:"
1095
 
msgstr "Исп:"
1096
 
 
1097
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:115
1098
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fgcolorbutton)
1099
 
#: rc.cpp:386
1100
 
msgid "Foreground color for country names"
1101
 
msgstr "Боја исписа имена земаља"
1102
 
 
1103
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:118
1104
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fgcolorbutton)
1105
 
#: rc.cpp:389
1106
 
msgid ""
1107
 
"This color will be used to draw the foreground of the country names on the "
1108
 
"map"
1109
 
msgstr "Ова боја ће се користити за испис имена земаља на мапи"
1110
 
 
1111
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:125
1112
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1113
 
#: rc.cpp:392
1114
 
msgid "Bg:"
1115
 
msgstr "Поз:"
1116
 
 
1117
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:132
1118
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, bgcolorbutton)
1119
 
#: rc.cpp:395
1120
 
msgid "Background color for country names"
1121
 
msgstr "Боја позадине за имена земаља"
1122
 
 
1123
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:135
1124
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bgcolorbutton)
1125
 
#: rc.cpp:398
1126
 
msgid ""
1127
 
"This color will be used to draw the background of the country names on the "
1128
 
"map"
1129
 
msgstr "Ова боја ће се користити за позадину имена земаља на мапи"
1130
 
 
1131
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:160
1132
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, descriptionTextEdit)
1133
 
#: rc.cpp:404
1134
 
msgid "Human readable description of the skin"
1135
 
msgstr "Људски разумљив опис маске"
1136
 
 
1137
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:163
1138
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, descriptionTextEdit)
1139
 
#: rc.cpp:407
1140
 
msgid ""
1141
 
"Describe here the skin, its style, its story, the intent of its author(s), "
1142
 
"etc."
1143
 
msgstr "Овде дајте опис маске, њеног стила, причу, намјере аутора и слично."
1144
 
 
1145
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:177
1146
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSprites)
1147
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:13
1148
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, KsirkSpritesDefinition)
1149
 
#: rc.cpp:410 rc.cpp:573
1150
 
msgid "Sprites"
1151
 
msgstr "Спрајтови"
1152
 
 
1153
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:184
1154
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1155
 
#: rc.cpp:413
1156
 
msgid ""
1157
 
"Edit the sprite definitions\n"
1158
 
"in the right dock"
1159
 
msgstr ""
1160
 
"Уредите дефиниције\n"
1161
 
"спрајтова у пољу десно"
1162
 
 
1163
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:192
1164
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNationalities)
1165
 
#: rc.cpp:417
1166
 
msgid "Nationalities"
1167
 
msgstr "Националности"
1168
 
 
1169
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:200
1170
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newNationalityButton)
1171
 
#: rc.cpp:420
1172
 
msgid "Creates a new Nationality"
1173
 
msgstr "Прави нову нацију"
1174
 
 
1175
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:203
1176
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newNationalityButton)
1177
 
#: rc.cpp:423
1178
 
msgid "Click here to add a new nationality. You will be prompted for its name."
1179
 
msgstr "Кликните овдје да додате нову нацију. Бићете упитани за њено име."
1180
 
 
1181
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:206
1182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newNationalityButton)
1183
 
#: rc.cpp:426
1184
 
msgid "New Nationality"
1185
 
msgstr "Нова нација"
1186
 
 
1187
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:226
1188
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteNationalityButton)
1189
 
#: rc.cpp:429
1190
 
msgid "Removes the currently selected nationality"
1191
 
msgstr "Уклања тренутно изабрану нацију"
1192
 
 
1193
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:229
1194
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteNationalityButton)
1195
 
#: rc.cpp:432
1196
 
msgid ""
1197
 
"Click here to remove the currently selected nationality. You will be asked "
1198
 
"for confirmation."
1199
 
msgstr ""
1200
 
"Кликните овдје за уклањање тренутно изабране нације. Бићете упитани за "
1201
 
"потврду."
1202
 
 
1203
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:232
1204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteNationalityButton)
1205
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:296
1206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteCountryButton)
1207
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:358
1208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteContinentButton)
1209
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:420
1210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteGoalButton)
1211
 
#: rc.cpp:435 rc.cpp:466 rc.cpp:495 rc.cpp:524
1212
 
msgid "X"
1213
 
msgstr "×"
1214
 
 
1215
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:241
1216
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, nationalitieslist)
1217
 
#: rc.cpp:438
1218
 
msgid "Nationality list"
1219
 
msgstr "Списак нација"
1220
 
 
1221
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:248
1222
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, nationalitieslist)
1223
 
#: rc.cpp:441
1224
 
msgid ""
1225
 
"This list shows the nationalities defined.\n"
1226
 
"\n"
1227
 
"Each nationality name should be unique. Select a nationality and edit its "
1228
 
"details in the right dock.\n"
1229
 
"\n"
1230
 
"During the game, each player must choose a nationality. As such, you should "
1231
 
"add at least as many nationalities as the maximum number of players for this "
1232
 
"skin."
1233
 
msgstr ""
1234
 
"Овај списак приказује дефинисане нације.\n"
1235
 
"\n"
1236
 
"Свака нација треба да буде јединствена. Изаберите нацију и уредите њене "
1237
 
"детаље у пољу десно.\n"
1238
 
"\n"
1239
 
"Током игре, сваки играч мора да изабере нацију. Због тога, треба да додате "
1240
 
"онолико нација колики је максималан број играча за ову маску."
1241
 
 
1242
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:264
1243
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newCountryButton)
1244
 
#: rc.cpp:451
1245
 
msgid "Creates a new country"
1246
 
msgstr "Прави нову земљу"
1247
 
 
1248
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:267
1249
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newCountryButton)
1250
 
#: rc.cpp:454
1251
 
msgid "Click here to add a new country. You will be prompted for its name."
1252
 
msgstr "Кликните овдје да додате нову земљу. Бићете упитани за њено име."
1253
 
 
1254
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:270
1255
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newCountryButton)
1256
 
#: rc.cpp:457
1257
 
msgid "New Country"
1258
 
msgstr "Нова земља"
1259
 
 
1260
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:290
1261
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteCountryButton)
1262
 
#: rc.cpp:460
1263
 
msgid "Removes the currently selected country"
1264
 
msgstr "Уклања тренутно изабрану земљу"
1265
 
 
1266
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:293
1267
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteCountryButton)
1268
 
#: rc.cpp:463
1269
 
msgid ""
1270
 
"Click here to remove the currently selected country. You will be asked for "
1271
 
"confirmation."
1272
 
msgstr ""
1273
 
"Кликните овдје да бисте уклонили тренутно изабрану земљу. Бићете упитани за "
1274
 
"потврду."
1275
 
 
1276
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:305
1277
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, countrieslist)
1278
 
#. i18n: file: ksirkskineditorcountriesselectiondialog.ui:19
1279
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, countriesList)
1280
 
#: rc.cpp:469 rc.cpp:538
1281
 
msgid "Country list"
1282
 
msgstr "Списак земаља"
1283
 
 
1284
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:310
1285
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, countrieslist)
1286
 
#: rc.cpp:472
1287
 
msgid ""
1288
 
"This list shows the countries defined.\n"
1289
 
"\n"
1290
 
"Each country name should be unique. Select a country and edit its details in "
1291
 
"the right dock."
1292
 
msgstr ""
1293
 
"Овај списак приказује дефинисане земље.\n"
1294
 
"\n"
1295
 
"Име сваке земље треба да буде јединствено. Изаберите земљу и уредите њене "
1296
 
"детаље у пољу десно."
1297
 
 
1298
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:326
1299
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newContinentButton)
1300
 
#: rc.cpp:480
1301
 
msgid "Creates a new continent"
1302
 
msgstr "Прави нови континент"
1303
 
 
1304
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:329
1305
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newContinentButton)
1306
 
#: rc.cpp:483
1307
 
msgid "Click here to add a new continent. You will be prompted for its name."
1308
 
msgstr ""
1309
 
"Кликните овдје да бисте додали нови континент. Бићете упитани за његово име."
1310
 
 
1311
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:332
1312
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newContinentButton)
1313
 
#: rc.cpp:486
1314
 
msgid "New Continent"
1315
 
msgstr "Нови континент"
1316
 
 
1317
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:352
1318
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteContinentButton)
1319
 
#: rc.cpp:489
1320
 
msgid "Removes the currently selected continent"
1321
 
msgstr "Уклања тренутно изабрани континент"
1322
 
 
1323
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:355
1324
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteContinentButton)
1325
 
#: rc.cpp:492
1326
 
msgid ""
1327
 
"Click here to remove the currently selected continent. You will be asked for "
1328
 
"confirmation."
1329
 
msgstr ""
1330
 
"Кликните овдје да бисте уклонили тренутно изабрани континент. Бићете упитани "
1331
 
"за потврду."
1332
 
 
1333
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:367
1334
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, continentslist)
1335
 
#: rc.cpp:498
1336
 
msgid "Continent list"
1337
 
msgstr "Списак континената"
1338
 
 
1339
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:372
1340
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, continentslist)
1341
 
#: rc.cpp:501
1342
 
msgid ""
1343
 
"This list shows the continents defined.\n"
1344
 
"\n"
1345
 
"Each continent name should be unique. Select a continent and edit its "
1346
 
"details in the right dock."
1347
 
msgstr ""
1348
 
"Овај списак приказује дефинисане континенте.\n"
1349
 
"\n"
1350
 
"Име сваког континента треба да буде јединствено. Изаберите континент и "
1351
 
"уредите његове детаље у пољу десно."
1352
 
 
1353
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:380
1354
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGoals)
1355
 
#: rc.cpp:506
1356
 
msgid "Goals"
1357
 
msgstr "Циљеви"
1358
 
 
1359
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:388
1360
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newGoalButton)
1361
 
#: rc.cpp:509
1362
 
msgid "Creates a new goal"
1363
 
msgstr "Прави нови циљ"
1364
 
 
1365
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:391
1366
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newGoalButton)
1367
 
#: rc.cpp:512
1368
 
msgid "Click here to add a new goal. It will be named automatically."
1369
 
msgstr ""
1370
 
"Кликните овдје да бисте додали нови циљ. Он ће аутоматски бити именован."
1371
 
 
1372
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:394
1373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newGoalButton)
1374
 
#: rc.cpp:515
1375
 
msgid "New Goal"
1376
 
msgstr "Нови циљ"
1377
 
 
1378
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:414
1379
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteGoalButton)
1380
 
#: rc.cpp:518
1381
 
msgid "Removes the currently selected goal"
1382
 
msgstr "Уклања тренутно изабрани циљ"
1383
 
 
1384
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:417
1385
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteGoalButton)
1386
 
#: rc.cpp:521
1387
 
msgid ""
1388
 
"Click here to remove the currently selected goal. You will be asked for "
1389
 
"confirmation."
1390
 
msgstr ""
1391
 
"Кликните овдје да уклоните тренутно изабрани циљ. Бићете упитани за потврду."
1392
 
 
1393
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:429
1394
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, goalslist)
1395
 
#: rc.cpp:527
1396
 
msgid "Goal list"
1397
 
msgstr "Списак циљева"
1398
 
 
1399
 
#. i18n: file: ksirkskindefinition.ui:434
1400
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, goalslist)
1401
 
#: rc.cpp:530
1402
 
msgid ""
1403
 
"This list shows the goals defined.\n"
1404
 
"\n"
1405
 
"Each goal name should be unique. Select a goal and edit its details in the "
1406
 
"right dock."
1407
 
msgstr ""
1408
 
"Овај списак приказује дефинисане циљеве.\n"
1409
 
"\n"
1410
 
"Име сваког циља треба да је јединствено. Изаберите циљ и уредите његове "
1411
 
"детаље у пољу десно."
1412
 
 
1413
 
#. i18n: file: ksirkskineditorcountriesselectiondialog.ui:13
1414
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountriesSelectionDialog)
1415
 
#: rc.cpp:535
1416
 
msgid "Country Selection Dialog"
1417
 
msgstr "Дијалог избора земље"
1418
 
 
1419
 
#. i18n: file: ksirkskineditorcountriesselectiondialog.ui:22
1420
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, countriesList)
1421
 
#: rc.cpp:541
1422
 
msgid ""
1423
 
"List of all the countries defined in the world. Currently selected countries "
1424
 
"are highlighted. You can modify the selection using the mouse and Ctrl and "
1425
 
"Shift keys."
1426
 
msgstr ""
1427
 
"Списак свих земаља дефинисаних у свету. Тренутно изабране земље су "
1428
 
"истакнуте. Можете мијењати избор помоћу миша и Ctrl и Shift тастера."
1429
 
 
1430
 
#. i18n: file: ksirkskineditorui.rc:10
1431
 
#. i18n: ectx: Menu (game)
1432
 
#: rc.cpp:544
1433
 
msgid "&Game"
1434
 
msgstr "&Игра"
1435
 
 
1436
 
#. i18n: file: ksirkskineditorui.rc:18
1437
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1438
 
#: rc.cpp:547
1439
 
msgid "&Settings"
1440
 
msgstr "&Подешавање"
1441
 
 
1442
 
#. i18n: file: ksirkskineditorui.rc:20
1443
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
1444
 
#: rc.cpp:550
1445
 
msgid "&Help"
1446
 
msgstr "&Помоћ"
1447
 
 
1448
 
#. i18n: file: ksirkskineditorui.rc:24
1449
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1450
 
#: rc.cpp:553
1451
 
msgid "Main Toolbar"
1452
 
msgstr "Главна трака"
1453
 
 
1454
 
#. i18n: file: ksirkskineditorwidget.ui:46
1455
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollArea, buttonsScrollArea)
1456
 
#: rc.cpp:559
1457
 
msgid "Sprite placement buttons"
1458
 
msgstr "Дугмад за размјештај спрајтова"
1459
 
 
1460
 
#. i18n: file: ksirkskineditorwidget.ui:49
1461
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QScrollArea, buttonsScrollArea)
1462
 
#: rc.cpp:562
1463
 
msgid ""
1464
 
"Use the buttons here to do the initial placement of the corresponding sprite "
1465
 
"for the currently selected country. The buttons are available only if the "
1466
 
"sprite is not already placed. "
1467
 
msgstr ""
1468
 
"Користите ову дугмад за почетно размештање одговарајућих спрајтова за "
1469
 
"тренутно изабрану земљу. Дугмад су доступна само уколико спрајтови нису већ "
1470
 
"постављени. "
1471
 
 
1472
 
#. i18n: file: ksirkskineditorwidget.ui:69
1473
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollArea, mapScrollArea)
1474
 
#: rc.cpp:565
1475
 
msgid "Map with sprites"
1476
 
msgstr "Мапа са спрајтовима"
1477
 
 
1478
 
#. i18n: file: ksirkskineditorwidget.ui:74
1479
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QScrollArea, mapScrollArea)
1480
 
#: rc.cpp:568
1481
 
msgid ""
1482
 
"Shows the map of the skin with all already placed sprites, the country "
1483
 
"names, and the highlighting anchors.\n"
1484
 
"\n"
1485
 
"Drag and drop the sprites, the country names, and the highlighting anchors "
1486
 
"to change their place."
1487
 
msgstr ""
1488
 
"Приказује мапу маске са већ постављеним спрајтовима, именима земаља и "
1489
 
"сидрима истицања.\n"
1490
 
"\n"
1491
 
"Превуците спрајтове, имена земаља и сидра истицања на жељено мјесто."
1492
 
 
1493
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:29
1494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
1495
 
#: rc.cpp:576
1496
 
msgid ""
1497
 
"Width between fighter\n"
1498
 
"and flag:"
1499
 
msgstr ""
1500
 
"Размак између\n"
1501
 
"борца и заставе:"
1502
 
 
1503
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:39
1504
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, widthDiffLineEdit)
1505
 
#: rc.cpp:580
1506
 
msgid "Empty space size between fighting cannon and flag"
1507
 
msgstr "Празан простор између борбеног топа и заставе"
1508
 
 
1509
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:44
1510
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, widthDiffLineEdit)
1511
 
#: rc.cpp:583
1512
 
msgid ""
1513
 
"Empty space size between fighting cannon and flag.\n"
1514
 
"\n"
1515
 
"During a battle, firing (end exploding) cannons of each player are placed in "
1516
 
"both sides of the defender country flag. This parameter is the number of "
1517
 
"pixels between the flag and each cannon, measured relatively to the map base "
1518
 
"size as set in the main skin definition panel."
1519
 
msgstr ""
1520
 
"Празан простор између борбеног топа и заставе.\n"
1521
 
"\n"
1522
 
"Током битке, паљба (и експлозија) топова сваког играча смештена је са обе "
1523
 
"стране заставе земље браниоца. Овај параметар је број пиксела између заставе "
1524
 
"и топова, изражено у односу на основну величину мапе постављену у главном "
1525
 
"панелу дефинисања маске."
1526
 
 
1527
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:53
1528
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTabWidget, ktabwidget)
1529
 
#: rc.cpp:588
1530
 
msgid "Data about all sprites"
1531
 
msgstr "Подаци о свим спрајтовима"
1532
 
 
1533
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:63
1534
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, flagTab)
1535
 
#: rc.cpp:591
1536
 
msgid "Data about the flag sprite"
1537
 
msgstr "Подаци о спрајту заставе"
1538
 
 
1539
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:66
1540
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, flagTab)
1541
 
#: rc.cpp:594
1542
 
msgid "Flag"
1543
 
msgstr "Застава"
1544
 
 
1545
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:74
1546
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1547
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:173
1548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1549
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:264
1550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1551
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:357
1552
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1553
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:452
1554
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
1555
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:547
1556
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1557
 
#: rc.cpp:597 rc.cpp:645 rc.cpp:687 rc.cpp:729 rc.cpp:771 rc.cpp:813
1558
 
msgid "Width:"
1559
 
msgstr "Ширина:"
1560
 
 
1561
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:81
1562
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, flagw)
1563
 
#: rc.cpp:600
1564
 
msgid "Flag individual frame width"
1565
 
msgstr "Ширина појединачног кадра заставе"
1566
 
 
1567
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:84
1568
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, flagw)
1569
 
#: rc.cpp:603
1570
 
msgid ""
1571
 
"<p>Flag individual frame width.</p><p>The pool <i>flag</i> element will be "
1572
 
"rendered on a pixmap of width: <i>Width</i> * N<i>number of frames</i> and "
1573
 
"then split into individual frames.</p>"
1574
 
msgstr ""
1575
 
"<p>Ширина појединачног кадра заставе.</p><p>„<i>Застава</i>“ као дио теме, "
1576
 
"биће рендерована у битмапу ширине = <i>ширина сличице</i> × б<i>рој кадрова</"
1577
 
"i> и онда подијељена у појединачне кадрове.</p>"
1578
 
 
1579
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:91
1580
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1581
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:190
1582
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1583
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:281
1584
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1585
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:374
1586
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1587
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:469
1588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1589
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:564
1590
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
1591
 
#: rc.cpp:606 rc.cpp:654 rc.cpp:696 rc.cpp:738 rc.cpp:780 rc.cpp:822
1592
 
msgid "Height:"
1593
 
msgstr "Висина:"
1594
 
 
1595
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:98
1596
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, flagh)
1597
 
#: rc.cpp:609
1598
 
msgid "Flag individual frame height"
1599
 
msgstr "Висина појединачног кадра заставе"
1600
 
 
1601
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:103
1602
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, flagh)
1603
 
#: rc.cpp:612
1604
 
msgid ""
1605
 
"Flag individual frame height.\n"
1606
 
"\n"
1607
 
"The pool flag element will be rendered on a pixmap of height: (Height * "
1608
 
"Number of versions) and then split into individual frames."
1609
 
msgstr ""
1610
 
"Висина појединачног кадра заставе.\n"
1611
 
"\n"
1612
 
"Застава као дио теме, биће рендерована у битмапу висине= висина сличице × "
1613
 
"број верзија и онда подијељена у појединачне кадрове."
1614
 
 
1615
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:110
1616
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1617
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:207
1618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1619
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:298
1620
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1621
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:391
1622
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1623
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:486
1624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
1625
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:581
1626
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
1627
 
#: rc.cpp:617 rc.cpp:663 rc.cpp:705 rc.cpp:747 rc.cpp:789 rc.cpp:831
1628
 
msgid "Nb Frames:"
1629
 
msgstr "Бр. кадрова:"
1630
 
 
1631
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:117
1632
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, flagf)
1633
 
#: rc.cpp:620
1634
 
msgid "Number of individual flag frames"
1635
 
msgstr "Број појединачних кадрова заставе"
1636
 
 
1637
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:120
1638
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, flagf)
1639
 
#: rc.cpp:623
1640
 
msgid ""
1641
 
"<p>Number of individual flag frames.</p><p>The pool <i>flag</i> element will "
1642
 
"be rendered on a pixmap of width: (<i>Width</i> * <i>Number of frames</i>) "
1643
 
"and then split into individual frames.</p>"
1644
 
msgstr ""
1645
 
"<p>Број појединачних кадрова заставе.</p><p>„<i>Застава</i>“ као дио теме, "
1646
 
"биће рендерована у битмапу ширине = <i>ширина сличице</i> × <i>број кадрова</"
1647
 
"i> и онда подијељена у појединачне кадрове.</p>"
1648
 
 
1649
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:127
1650
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1651
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:224
1652
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1653
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:315
1654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1655
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:408
1656
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1657
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:503
1658
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
1659
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:598
1660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
1661
 
#: rc.cpp:626 rc.cpp:672 rc.cpp:714 rc.cpp:756 rc.cpp:798 rc.cpp:840
1662
 
msgid "Nb Versions:"
1663
 
msgstr "Бр. верзија:"
1664
 
 
1665
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:134
1666
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, flagv)
1667
 
#: rc.cpp:629
1668
 
msgid "Number of flag versions"
1669
 
msgstr "Број верзија заставе"
1670
 
 
1671
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:141
1672
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, flagv)
1673
 
#: rc.cpp:632
1674
 
msgid ""
1675
 
"Number of flag versions.\n"
1676
 
"\n"
1677
 
"The pool flag element will be rendered on a pixmap of height: (Height * "
1678
 
"Number of versions) and then split into individual frames.\n"
1679
 
"\n"
1680
 
"Each version shows the sprite visible from one direction: the first one is "
1681
 
"directed towards the right, the second towards the left, the third one from "
1682
 
"the front and the last one from the back. However, not all sprites need all "
1683
 
"versions."
1684
 
msgstr ""
1685
 
"Број верзија заставе.\n"
1686
 
"\n"
1687
 
"Застава као дио теме, биће рендерована у битмапу висине = висина сличице × "
1688
 
"број верзија и онда подијељена у појединачне кадрове.\n"
1689
 
"\n"
1690
 
"Свака верзија приказује спрајт гледан из једног правца. Први је када је "
1691
 
"спрајт усмјерен на десно, други када је усмјерен на лијево, трећи је гледано "
1692
 
"сприједа а посљедњи отпозади. Међутим нису свим спрајтовима потребне све "
1693
 
"верзије."
1694
 
 
1695
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:164
1696
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, infantryTab)
1697
 
#: rc.cpp:639
1698
 
msgid "Data about the infantry sprite"
1699
 
msgstr "Подаци о спрајту пјешадије"
1700
 
 
1701
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:167
1702
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, infantryTab)
1703
 
#: rc.cpp:642
1704
 
msgid "Infantry"
1705
 
msgstr "Пјешадија"
1706
 
 
1707
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:180
1708
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, infantryw)
1709
 
#: rc.cpp:648
1710
 
msgid "Infantry individual frame width"
1711
 
msgstr "Ширина појединачног кадра пјешадије"
1712
 
 
1713
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:183
1714
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, infantryw)
1715
 
#: rc.cpp:651
1716
 
msgid ""
1717
 
"<p>Infantry individual frame width.</p><p>The pool <i>infantry</i> element "
1718
 
"will be rendered on a pixmap of width: <i>Width</i> * <i>number of frames</"
1719
 
"i> and then split into individual frames.</p>"
1720
 
msgstr ""
1721
 
"<p>Ширина појединачног кадра пјешадије.</p><p>„<i>Пјешадија</i>“ као дио "
1722
 
"теме, биће рендерована у битмапу ширине = <i>ширина сличице</i> × <i>број "
1723
 
"кадрова</i> и онда подијељена у појединачне кадрове.</p>"
1724
 
 
1725
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:197
1726
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, infantryh)
1727
 
#: rc.cpp:657
1728
 
msgid "Infantry individual frame height"
1729
 
msgstr "Висина појединачног кадра пјешадије"
1730
 
 
1731
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:200
1732
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, infantryh)
1733
 
#: rc.cpp:660
1734
 
msgid ""
1735
 
"<p>Infantry individual frame height.</p><p>The pool <i>infantry</i> element "
1736
 
"will be rendered on a pixmap of height: <i>Height</i> * <i>Number of "
1737
 
"versions</i> and then split into individual frames.</p>"
1738
 
msgstr ""
1739
 
"<p>Висина појединачног кадра заставе.</p><p>„<i>Застава</i>“ као дио теме, "
1740
 
"биће рендерована у битмапу висине = <i>висина сличице</i> × <i>број верзија</"
1741
 
"i> и онда подијељена у појединачне кадрове.</p>"
1742
 
 
1743
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:214
1744
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, infantryf)
1745
 
#: rc.cpp:666
1746
 
msgid "Number of individual infantry frames"
1747
 
msgstr "Број појединачних кадрова пјешадије"
1748
 
 
1749
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:217
1750
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, infantryf)
1751
 
#: rc.cpp:669
1752
 
msgid ""
1753
 
"<p>Infantry number of individual frames.</p><p>The pool <i>infantry</i> "
1754
 
"element will be rendered on a pixmap of width: (<i>Width</i> * <i>Number of "
1755
 
"frames</i>) and then split into individual frames.</p>"
1756
 
msgstr ""
1757
 
"<p>Број појединачних кадрова пјешадије.</p><p>„<i>Пјешадија</i>“ као дио "
1758
 
"теме, биће рендерована у битмапу ширине = <i>ширина сличице</i> × <i>број "
1759
 
"кадрова</i> и онда подијељена у појединачне кадрове.</p>"
1760
 
 
1761
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:231
1762
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, infantryv)
1763
 
#: rc.cpp:675
1764
 
msgid "Number of infantry versions"
1765
 
msgstr "Број верзија пјешадије"
1766
 
 
1767
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:234
1768
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, infantryv)
1769
 
#: rc.cpp:678
1770
 
msgid ""
1771
 
"<p>Number of infantry versions.</p><p>The pool <i>infantry</i> element will "
1772
 
"be rendered on a pixmap of height: (<i>Height</i> * <i>Number of versions</"
1773
 
"i>) and then split into individual frames.</p><p>Each version shows the "
1774
 
"sprite visible from one direction: the first one is directed towards the "
1775
 
"right, the second towards the left, the third one from front and the last "
1776
 
"one from the back. However, not all sprites need all versions.</p>"
1777
 
msgstr ""
1778
 
"<p>Број верзија пјешадије.</p><p>„<i>Пјешадија</i>“ као дио теме, биће "
1779
 
"рендерована у битмапу висине = <i>висина сличице</i> × <i>број верзија</i> и "
1780
 
"онда подијељена у појединачне кадрове.</p><p>Свака верзија приказује спрајт "
1781
 
"гледан из једног правца. Први је када је спрајт усмјерен на десно, други "
1782
 
"када је усмјерен на лијево, трећи је гледано сприједа а посљедњи отпозади. "
1783
 
"Међутим нису свим спрајтовима потребне све верзије.</p>"
1784
 
 
1785
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:255
1786
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, cavalryTab)
1787
 
#: rc.cpp:681
1788
 
msgid "Data about the cavalry sprite"
1789
 
msgstr "Подаци о спрајту коњице"
1790
 
 
1791
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:258
1792
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cavalryTab)
1793
 
#: rc.cpp:684
1794
 
msgid "Cavalry"
1795
 
msgstr "Коњица"
1796
 
 
1797
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:271
1798
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cavalryw)
1799
 
#: rc.cpp:690
1800
 
msgid "Individual cavalry frame width"
1801
 
msgstr "Ширина појединачног кадра коњице"
1802
 
 
1803
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:274
1804
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cavalryw)
1805
 
#: rc.cpp:693
1806
 
msgid ""
1807
 
"<p>Individual cavalry frame width.</p><p>The pool <i>cavalry</i> element "
1808
 
"will be rendered on a pixmap of width (<i>Width</i> * <i>Number of frames</"
1809
 
"i>) and then split into individual frames.</p>"
1810
 
msgstr ""
1811
 
"<p>Ширина појединачног кадра коњице.</p><p>„<i>Коњица</i>“ као дио теме, "
1812
 
"биће рендерована у битмапу ширине = <i>ширина сличице</i> × <i>број кадрова</"
1813
 
"i> и онда подијељена у појединачне кадрове.</p>"
1814
 
 
1815
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:288
1816
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cavalryh)
1817
 
#: rc.cpp:699
1818
 
msgid "Individual cavalry frame height"
1819
 
msgstr "Висина појединачног кадра коњице"
1820
 
 
1821
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:291
1822
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cavalryh)
1823
 
#: rc.cpp:702
1824
 
msgid ""
1825
 
"<p>Individual cavalry frame height.</p><p>The pool <i>cavalry</i> element "
1826
 
"will be rendered on a pixmap of height (<i>Height</i> * <i>Number of "
1827
 
"versions</i>) and then split into individual frames.</p>"
1828
 
msgstr ""
1829
 
"<p>Висина појединачног кадра коњице.</p><p>„<i>Коњица</i>“ као дио теме, "
1830
 
"биће рендерована у битмапу висине = <i>висина сличице</i> × <i>број верзија</"
1831
 
"i> и онда подијељена у појединачне кадрове.</p>"
1832
 
 
1833
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:305
1834
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cavalryf)
1835
 
#: rc.cpp:708
1836
 
msgid "Number of individual cavalry frames"
1837
 
msgstr "Број појединачних кадрова коњице"
1838
 
 
1839
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:308
1840
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cavalryf)
1841
 
#: rc.cpp:711
1842
 
msgid ""
1843
 
"<p>Number of individual cavalry frames.</p><p>The pool <i>cavalry</i> "
1844
 
"element will be rendered on a pixmap of width: (<i>Width</i> * <i>Number of "
1845
 
"frames</i>) and then split into individual frames.</p>"
1846
 
msgstr ""
1847
 
"<p>Број појединачних кадрова коњице.</p><p>„<i>Коњица</i>“ као дио теме, "
1848
 
"биће рендерована у битмапу ширине = <i>ширина сличице</i> × <i>број кадрова</"
1849
 
"i> и онда подијељена у појединачне кадрове.</p>"
1850
 
 
1851
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:322
1852
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cavalryv)
1853
 
#: rc.cpp:717
1854
 
msgid "Number of cavalry versions"
1855
 
msgstr "Број верзија коњице"
1856
 
 
1857
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:325
1858
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cavalryv)
1859
 
#: rc.cpp:720
1860
 
msgid ""
1861
 
"<p>Number of cavalry versions.</p><p>The pool <i>cavalry</i> element will be "
1862
 
"rendered on a pixmap of height (<i>Height</i> * <i>Number of versions</i>) "
1863
 
"and then split into individual frames.</p><p>Each version shows the sprite "
1864
 
"visible from one direction: the first one is directed towards the right, the "
1865
 
"second towards the left, the third one from front and the last one from the "
1866
 
"back. However, not all sprites need all versions.</p>"
1867
 
msgstr ""
1868
 
"<p>Број верзија коњице.</p><p>„<i>Коњица</i>“ као дио теме, биће рендерована "
1869
 
"у битмапу висине = <i>висина сличице</i> × <i>број верзија</i> и онда "
1870
 
"подијељена у појединачне кадрове.</p><p>Свака верзија приказује спрајт "
1871
 
"гледан из једног правца. Први је када је спрајт усмјерен на десно, други "
1872
 
"када је усмјерен на лијево, трећи је гледано сприједа а посљедњи отпозади. "
1873
 
"Међутим нису свим спрајтовима потребне све верзије.</p>"
1874
 
 
1875
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:346
1876
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, cannonTab)
1877
 
#: rc.cpp:723
1878
 
msgid "Data about the cannon sprite"
1879
 
msgstr "Подаци о спрајту топа"
1880
 
 
1881
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:349
1882
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cannonTab)
1883
 
#: rc.cpp:726
1884
 
msgid "Cannon"
1885
 
msgstr "Топ"
1886
 
 
1887
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:364
1888
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cannonw)
1889
 
#: rc.cpp:732
1890
 
msgid "Cannon individual frame width"
1891
 
msgstr "Ширина појединачног кадра топа"
1892
 
 
1893
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:367
1894
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cannonw)
1895
 
#: rc.cpp:735
1896
 
msgid ""
1897
 
"<p>Cannon individual frame width.</p><p>The pool <i>cannon</i> element will "
1898
 
"be rendered on a pixmap of width (<i>Width</i> * <i>Number of frames</i>) "
1899
 
"and then split into individual frames.</p>"
1900
 
msgstr ""
1901
 
"<p>Ширина појединачног кадра топа.</p><p>„<i>Топ</i>“ као дио теме, биће "
1902
 
"рендерован у битмапу ширине = <i>ширина сличице</i> × Б<i>рој кадрова</i> и "
1903
 
"онда подијељен у појединачне кадрове.</p>"
1904
 
 
1905
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:381
1906
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cannonh)
1907
 
#: rc.cpp:741
1908
 
msgid "Individual cannon frame height"
1909
 
msgstr "Висина појединачног кадра топа"
1910
 
 
1911
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:384
1912
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cannonh)
1913
 
#: rc.cpp:744
1914
 
msgid ""
1915
 
"<p>Individual cannon frame height.</p><p>The pool <i>cannon<i> element will "
1916
 
"be rendered on a pixmap of height (<i>Height</i> * <i>Number of versions</"
1917
 
"i>) and then split into individual frames.</p>"
1918
 
msgstr ""
1919
 
"<p>Висина појединачног кадра топа.</p><p>„<i>Топ</i>“ као дио теме, биће "
1920
 
"рендерован у битмапу висине = <i>висина сличице</i> × <i>број верзија</i> и "
1921
 
"онда подијељен у појединачне кадрове.</p>"
1922
 
 
1923
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:398
1924
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cannonf)
1925
 
#: rc.cpp:750
1926
 
msgid "Number of individual cannon frames"
1927
 
msgstr "Број појединачних кадрова топа"
1928
 
 
1929
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:401
1930
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cannonf)
1931
 
#: rc.cpp:753
1932
 
msgid ""
1933
 
"<p>Number of individual cannon frames.</p><p>The pool <i>cannon</i> element "
1934
 
"will be rendered on a pixmap of width (<i>Width</i> * <i>Number of frames</"
1935
 
"i>) and then split into individual frames.</p>"
1936
 
msgstr ""
1937
 
"<p>Број појединачних кадрова топа.</p><p>„<i>Топ</i>“ као дио теме, биће "
1938
 
"рендерован у битмапу ширине = <i>ширина сличице</i> × <i>број кадрова</i> и "
1939
 
"онда подијељен у појединачне кадрове.</p>"
1940
 
 
1941
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:415
1942
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cannonv)
1943
 
#: rc.cpp:759
1944
 
msgid "Number of cannon versions"
1945
 
msgstr "Број верзија топа"
1946
 
 
1947
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:418
1948
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cannonv)
1949
 
#: rc.cpp:762
1950
 
msgid ""
1951
 
"<p>Number of cannon versions.</p><p>The pool <i>cannon</i> element will be "
1952
 
"rendered on a pixmap of height (<i>Height</i> * <i>Number of versions</i>) "
1953
 
"and then split into individual frames.</p><p>Each version shows the sprite "
1954
 
"visible from one direction: the first one is directed towards the right, the "
1955
 
"second towards the left, the third one from front and the last one from the "
1956
 
"back. However, not all sprites need all versions.</p>"
1957
 
msgstr ""
1958
 
"<p>Број верзија топа.</p><p>„<i>Топ</i>“ као дио теме, биће рендерован у "
1959
 
"битмапу висине = <i>висина сличице</i> × <i>број верзија</i> и онда "
1960
 
"подијељен у појединачне кадрове.</p><p>Свака верзија приказује спрајт гледан "
1961
 
"из једног правца. Први је када је спрајт усмјерен на десно, други када је "
1962
 
"усмјерен на лијево, трећи је гледано сприједа а посљедњи отпозади. Међутим "
1963
 
"нису свим спрајтовима потребне све верзије.</p>"
1964
 
 
1965
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:441
1966
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, firingTab)
1967
 
#: rc.cpp:765
1968
 
msgid "Data about the firing sprite"
1969
 
msgstr "Подаци о спрајту паљбе"
1970
 
 
1971
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:444
1972
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, firingTab)
1973
 
#: rc.cpp:768
1974
 
msgid "Firing"
1975
 
msgstr "Паљба"
1976
 
 
1977
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:459
1978
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, firingw)
1979
 
#: rc.cpp:774
1980
 
msgid "Firing cannon individual frame width"
1981
 
msgstr "Ширина појединачног кадра топовске паљбе"
1982
 
 
1983
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:462
1984
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, firingw)
1985
 
#: rc.cpp:777
1986
 
msgid ""
1987
 
"<p>Firing cannon individual frame width.</p><p>The pool <i>firing cannon</i> "
1988
 
"element will be rendered on a pixmap of width (<i>Width</i> * <i>Number of "
1989
 
"frames</i>) and then split into individual frames.</p>"
1990
 
msgstr ""
1991
 
"<p>Ширина појединачног кадра топовске паљбе.</p><p>„<i>Топовска паљба</i>“ "
1992
 
"као дио теме, биће рендерована у битмапу ширине = <i>ширина сличице</i> × "
1993
 
"<i>број кадрова</i> и онда подијељена у појединачне кадрове.</p>"
1994
 
 
1995
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:476
1996
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, firingh)
1997
 
#: rc.cpp:783
1998
 
msgid "Firing cannon individual frame height"
1999
 
msgstr "Висина појединачног кадра топовске паљбе"
2000
 
 
2001
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:479
2002
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, firingh)
2003
 
#: rc.cpp:786
2004
 
msgid ""
2005
 
"<p>Firing cannon individual frame height.</p><p>The pool <i>firing cannon</"
2006
 
"i> element will be rendered on a pixmap of height (<i>Height</i> * <i>Number "
2007
 
"of versions</i>) and then split into individual frames.</p>"
2008
 
msgstr ""
2009
 
"<p>Висина појединачног кадра топовске паљбе.</p><p>„<i>Топовска паљба</i>“ "
2010
 
"као дио теме, биће рендерована у битмапу висине = <i>висина сличице</i> × "
2011
 
"<i>број верзија</i> и онда подијељена у појединачне кадрове.</p>"
2012
 
 
2013
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:493
2014
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, firingf)
2015
 
#: rc.cpp:792
2016
 
msgid "Number of individual firing cannon frames"
2017
 
msgstr "Број појединачних кадрова топовске паљбе"
2018
 
 
2019
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:496
2020
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, firingf)
2021
 
#: rc.cpp:795
2022
 
msgid ""
2023
 
"<p>Number of individual firing cannon frames.</p><p>The pool <i>firing "
2024
 
"cannon</i> element will be rendered on a pixmap of width (<i>Width</i> * "
2025
 
"<i>Number of frames</i>) and then split into individual frames.</p>"
2026
 
msgstr ""
2027
 
"<p>Број појединачних кадрова топовске паљбе.</p><p>„<i>Топовска паљба</i>“ "
2028
 
"као дио теме, биће рендерована у битмапу ширине= <i>ширина сличице</i> × "
2029
 
"<i>број кадрова</i> и онда подијељена у појединачне кадрове.</p>"
2030
 
 
2031
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:510
2032
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, firingv)
2033
 
#: rc.cpp:801
2034
 
msgid "Number of firing cannon versions"
2035
 
msgstr "Број верзија паљбе топа"
2036
 
 
2037
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:513
2038
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, firingv)
2039
 
#: rc.cpp:804
2040
 
msgid ""
2041
 
"<p>Number of firing cannon versions.</p><p>The pool <i>firing cannon</i> "
2042
 
"element will be rendered on a pixmap of height (<i>Height</i> * <i>Number of "
2043
 
"versions</i>) and then split into individual frames.</p><p>Each version "
2044
 
"shows the sprite visible from one direction: the first one is directed "
2045
 
"towards the right, the second towards the left, the third one from front and "
2046
 
"the last one from the back. However, not all sprites need all versions.</p>"
2047
 
msgstr ""
2048
 
"<p>Број верзија топовске паљбе.</p><p>„<i>Топовска паљба</i>“ као дио теме, "
2049
 
"биће рендерована у битмапу висине = <i>висина сличице</i> × <i>број верзија</"
2050
 
"i> и онда подијељена у појединачне кадрове.</p><p>Свака верзија приказује "
2051
 
"спрајт гледан из једног правца. Први је када је спрајт усмјерен на десно, "
2052
 
"други када је усмјерен на лијево, трећи је гледано сприједа а посљедњи "
2053
 
"отпозади. Међутим нису свим спрајтовима потребне све верзије.</p>"
2054
 
 
2055
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:536
2056
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, explodingTab)
2057
 
#: rc.cpp:807
2058
 
msgid "Data about the exploding sprite"
2059
 
msgstr "Подаци о спрајту експлозије"
2060
 
 
2061
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:539
2062
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, explodingTab)
2063
 
#: rc.cpp:810
2064
 
msgid "Exploding"
2065
 
msgstr "Експлозија"
2066
 
 
2067
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:554
2068
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, explodingw)
2069
 
#: rc.cpp:816
2070
 
msgid "Exploding cannon individual frame width"
2071
 
msgstr "Ширина појединачног кадра експлозије топа"
2072
 
 
2073
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:557
2074
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, explodingw)
2075
 
#: rc.cpp:819
2076
 
msgid ""
2077
 
"<p>Exploding cannon individual frame width.</p><p>The pool <i>exploding</i> "
2078
 
"element will be rendered on a pixmap of width (<i>Width</i> * <i>Number of "
2079
 
"frames</i>) and then split into individual frames.</p>"
2080
 
msgstr ""
2081
 
"<p>Ширина појединачног кадра експлозије топа.</p><p>„<i>Експлозија топа</i>“ "
2082
 
"као дио теме, биће рендерована у битмапу ширине = <i>ширина сличице</i> × "
2083
 
"<i>број кадрова</i> и онда подијељена у појединачне кадрове.</p>"
2084
 
 
2085
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:571
2086
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, explodingh)
2087
 
#: rc.cpp:825
2088
 
msgid "Exploding cannon individual frame height"
2089
 
msgstr "Висина појединачног кадра експлозије топа"
2090
 
 
2091
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:574
2092
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, explodingh)
2093
 
#: rc.cpp:828
2094
 
msgid ""
2095
 
"<p>Exploding cannon individual frame height.</p><p>The pool <i>exploding</i> "
2096
 
"element will be rendered on a pixmap of height (<i>Height</i> * <i>Number of "
2097
 
"versions</i>) and then split into individual frames.</p>"
2098
 
msgstr ""
2099
 
"<p>Висина појединачног кадра експлозије топа.</p><p>„<i>Експлозија топа</i>“ "
2100
 
"као дио теме, биће рендерована у битмапу висине = <i>висина сличице</i> × "
2101
 
"<i>број верзија</i> и онда подијељена у појединачне кадрове.</p>"
2102
 
 
2103
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:588
2104
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, explodingf)
2105
 
#: rc.cpp:834
2106
 
msgid "Number of individual exploding cannon frames"
2107
 
msgstr "Број појединачних кадрова експлозије топа"
2108
 
 
2109
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:591
2110
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, explodingf)
2111
 
#: rc.cpp:837
2112
 
msgid ""
2113
 
"<p>Number of individual exploding cannon frames.</p><p>The pool "
2114
 
"<i>exploding</i> element will be rendered on a pixmap of width (<i>Width</i> "
2115
 
"* <i>Number of frames</i>) and then split into individual frames.</p>"
2116
 
msgstr ""
2117
 
"<p>Број појединачних кадрова експлозије топа.</p><p>„<i>Експлозија топа</i>“ "
2118
 
"као дио теме, биће рендерована у битмапу ширине = <i>ширина сличице</i> × "
2119
 
"<i>број кадрова</i> и онда подијељена у појединачне кадрове.</p>"
2120
 
 
2121
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:605
2122
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, explodingv)
2123
 
#: rc.cpp:843
2124
 
msgid "Number of exploding cannon versions"
2125
 
msgstr "Број верзија експлозије топа"
2126
 
 
2127
 
#. i18n: file: ksirkspritesdefinition.ui:608
2128
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, explodingv)
2129
 
#: rc.cpp:846
2130
 
msgid ""
2131
 
"<p>Number of exploding cannon versions.</p><p>The pool <i>exploding</i> "
2132
 
"element will be rendered on a pixmap of height (<i>Height</i> * <i>Number of "
2133
 
"versions</i>) and then split into individual frames.</p><p>Each version "
2134
 
"shows the sprite visible from one direction: the first one is directed "
2135
 
"towards the right, the second towards the left, the third one from front and "
2136
 
"the last one from the back. However, not all sprites need all versions.</p>"
2137
 
msgstr ""
2138
 
"<p>Број верзија експлозије топа.</p><p>„<i>Експлозија топа</i>“ као дио "
2139
 
"теме, биће рендерована у битмапу висине = <i>висина сличице</i> × <i>број "
2140
 
"верзија</i> и онда подијељена у појединачне кадрове.</p><p>Свака верзија "
2141
 
"приказује спрајт гледан из једног правца. Први је када је спрајт усмјерен на "
2142
 
"десно, други када је усмјерен на лијево, трећи је гледано сприједа а "
2143
 
"посљедњи отпозади. Међутим нису свим спрајтовима потребне све верзије.</p>"
2144
 
 
2145
 
#. i18n: file: preferences.ui:25
2146
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KsirkSkinEditorPreferencesWidget)
2147
 
#: rc.cpp:849
2148
 
msgid "KsirK Skin Editor Preferences"
2149
 
msgstr "Поставке уређивача маски за К‑сирк"
2150
 
 
2151
 
#: rc.cpp:850
2152
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2153
 
msgid "Your names"
2154
 
msgstr "Слободан Симић"
2155
 
 
2156
 
#: rc.cpp:851
2157
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2158
 
msgid "Your emails"
2159
 
msgstr "slsimic@gmail.com"
2160
 
 
2161
 
#: skinSpritesData.cpp:85
2162
 
msgid "Error - Unknown skin int data: "
2163
 
msgstr "Грешка — непознат цио број у маски: "
2164
 
 
2165
 
#: skinSpritesData.cpp:86 skinSpritesData.cpp:102
2166
 
msgid "Fatal Error"
2167
 
msgstr "Кобна грешка"
2168
 
 
2169
 
#: skinSpritesData.cpp:101
2170
 
msgid "Error - Unknown skin string data: "
2171
 
msgstr "Грешка — непозната ниска у маски: "