~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdepimlibs/libktnef.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of libktnef.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009, 2010.
3
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: libktnef\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-16 05:01+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-23 13:01+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
 
"Language: sr@latin\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
20
 
"X-Environment: kde\n"
21
 
 
22
 
#: formatter.cpp:398
23
 
msgid "Reminder"
24
 
msgstr "Podsetnik"
25
 
 
26
 
#: mapi.cpp:42
27
 
msgid "Alternate Recipient Allowed"
28
 
msgstr "dopušten alternativni primalac"
29
 
 
30
 
#: mapi.cpp:43 mapi.cpp:148
31
 
msgid "Message Class"
32
 
msgstr "klasa poruke"
33
 
 
34
 
#: mapi.cpp:44
35
 
msgid "Originator Delivery Report Requested"
36
 
msgstr "zahtev za izveštaj o isporuci pošiljaocu"
37
 
 
38
 
#: mapi.cpp:45
39
 
msgid "Originator Return Address"
40
 
msgstr "povratna adresa pošiljaoca"
41
 
 
42
 
#: mapi.cpp:46 mapi.cpp:153
43
 
msgid "Priority"
44
 
msgstr "prioritet"
45
 
 
46
 
#: mapi.cpp:47
47
 
msgid "Read Receipt Requested"
48
 
msgstr "zatražena potvrda čitanja"
49
 
 
50
 
#: mapi.cpp:48
51
 
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
52
 
msgstr "zabranjena promena primaoca"
53
 
 
54
 
#: mapi.cpp:49
55
 
msgid "Original Sensitivity"
56
 
msgstr "osetljivost pošiljaoca"
57
 
 
58
 
#: mapi.cpp:50
59
 
msgid "Report Tag"
60
 
msgstr "oznaka izveštaja"
61
 
 
62
 
#: mapi.cpp:51
63
 
msgid "Sensitivity"
64
 
msgstr "osetljivost"
65
 
 
66
 
# >> @item +
67
 
#: mapi.cpp:52 mapi.cpp:144
68
 
msgctxt "@label The subject of an email"
69
 
msgid "Subject"
70
 
msgstr "tema"
71
 
 
72
 
#: mapi.cpp:53
73
 
msgid "Client Submit Time"
74
 
msgstr "vreme predaje klijenta"
75
 
 
76
 
#: mapi.cpp:54
77
 
msgid "Sent Representing Search Key"
78
 
msgstr "poslat predstavljajući ključ pretrage"
79
 
 
80
 
#: mapi.cpp:55
81
 
msgid "Subject Prefix"
82
 
msgstr "prefiks teme"
83
 
 
84
 
#: mapi.cpp:56
85
 
msgid "Sent Representing Entry ID"
86
 
msgstr "poslat predstavljajući ID unosa"
87
 
 
88
 
#: mapi.cpp:57
89
 
msgid "Sent Representing Name"
90
 
msgstr "poslato predstavljajuće ime"
91
 
 
92
 
#: mapi.cpp:58
93
 
msgid "Message Submission ID"
94
 
msgstr "ID predaje poruke"
95
 
 
96
 
#: mapi.cpp:59
97
 
msgid "Original Author Name"
98
 
msgstr "ime prvobitnog autora"
99
 
 
100
 
#: mapi.cpp:60 mapi.cpp:141
101
 
msgid "Owner Appointment ID"
102
 
msgstr "ID sastanka vlasnika"
103
 
 
104
 
#: mapi.cpp:61 mapi.cpp:142
105
 
msgid "Response Requested"
106
 
msgstr "zatražen odziv"
107
 
 
108
 
#: mapi.cpp:62
109
 
msgid "Sent Representing Address Type"
110
 
msgstr "poslat predstavljajući tip adrese"
111
 
 
112
 
#: mapi.cpp:63
113
 
msgid "Sent Representing E-mail Address"
114
 
msgstr "poslata predstavljajuća adresa e‑pošte"
115
 
 
116
 
#: mapi.cpp:64
117
 
msgid "Conversation Topic"
118
 
msgstr "tema razgovora"
119
 
 
120
 
#: mapi.cpp:65
121
 
msgid "Conversation Index"
122
 
msgstr "indeks razgovora"
123
 
 
124
 
#: mapi.cpp:66
125
 
msgid "TNEF Correlation Key"
126
 
msgstr "TNEF korelacioni ključ"
127
 
 
128
 
#: mapi.cpp:67
129
 
msgid "Reply Requested"
130
 
msgstr "zatražen odgovor"
131
 
 
132
 
#: mapi.cpp:68
133
 
msgid "Sender Name"
134
 
msgstr "ime pošiljaoca"
135
 
 
136
 
#: mapi.cpp:69
137
 
msgid "Sender Search Key"
138
 
msgstr "ključ pretrage pošiljaoca"
139
 
 
140
 
#: mapi.cpp:70
141
 
msgid "Sender Address Type"
142
 
msgstr "tip adrese pošiljaoca"
143
 
 
144
 
#: mapi.cpp:71
145
 
msgid "Sender E-mail Address"
146
 
msgstr "adresa e‑pošte pošiljaoca"
147
 
 
148
 
#: mapi.cpp:72
149
 
msgid "Delete After Submit"
150
 
msgstr "brisanje po predaji"
151
 
 
152
 
#: mapi.cpp:73
153
 
msgid "Display Bcc"
154
 
msgstr "prikaz BCC‑a"
155
 
 
156
 
#: mapi.cpp:74
157
 
msgid "Display Cc"
158
 
msgstr "prikaz CC‑a"
159
 
 
160
 
#: mapi.cpp:75
161
 
msgid "Display To"
162
 
msgstr "prikaz za‑polja"
163
 
 
164
 
#: mapi.cpp:76
165
 
msgid "Message Delivery Time"
166
 
msgstr "vreme isporuke poruke"
167
 
 
168
 
#: mapi.cpp:77
169
 
msgid "Message Flags"
170
 
msgstr "zastavice poruke"
171
 
 
172
 
#: mapi.cpp:78
173
 
msgid "Message Size"
174
 
msgstr "veličina poruke"
175
 
 
176
 
#: mapi.cpp:79
177
 
msgid "Parent Entry ID"
178
 
msgstr "ID roditelja unosa"
179
 
 
180
 
#: mapi.cpp:80
181
 
msgid "Sent-Mail Entry ID"
182
 
msgstr "ID poslate-pošte unosa"
183
 
 
184
 
#: mapi.cpp:81
185
 
msgid "Message Recipients"
186
 
msgstr "primaoci poruke"
187
 
 
188
 
#: mapi.cpp:82
189
 
msgid "Submit Flags"
190
 
msgstr "zastavice predaje"
191
 
 
192
 
#: mapi.cpp:83
193
 
msgid "Has Attachment"
194
 
msgstr "ima prilog"
195
 
 
196
 
#: mapi.cpp:84
197
 
msgid "Normalized Subject"
198
 
msgstr "normalizovana tema"
199
 
 
200
 
#: mapi.cpp:85
201
 
msgid "RTF In Sync"
202
 
msgstr "RTF usklađen"
203
 
 
204
 
#: mapi.cpp:86
205
 
msgid "Attachment Size"
206
 
msgstr "veličina priloga"
207
 
 
208
 
#: mapi.cpp:87
209
 
msgid "Attachment Number"
210
 
msgstr "broj priloga"
211
 
 
212
 
#: mapi.cpp:88
213
 
msgid "Access"
214
 
msgstr "pristup"
215
 
 
216
 
#: mapi.cpp:89
217
 
msgid "Access Level"
218
 
msgstr "stepen pristupa"
219
 
 
220
 
#: mapi.cpp:90
221
 
msgid "Mapping Signature"
222
 
msgstr "mapirajući potpis"
223
 
 
224
 
#: mapi.cpp:91
225
 
msgid "Record Key"
226
 
msgstr "ključ sloga"
227
 
 
228
 
#: mapi.cpp:92
229
 
msgid "Store Record Key"
230
 
msgstr "skladištenje ključa sloga"
231
 
 
232
 
#: mapi.cpp:93
233
 
msgid "Store Entry ID"
234
 
msgstr "skladištenje ID‑a unosa"
235
 
 
236
 
#: mapi.cpp:94
237
 
msgid "Object Type"
238
 
msgstr "tip objekta"
239
 
 
240
 
#: mapi.cpp:95
241
 
msgid "Entry ID"
242
 
msgstr "ID unosa"
243
 
 
244
 
#: mapi.cpp:96
245
 
msgid "Message Body"
246
 
msgstr "telo poruke"
247
 
 
248
 
#: mapi.cpp:97
249
 
msgid "RTF Sync Body CRC"
250
 
msgstr "CRC tela RTF‑a usklađivanja"
251
 
 
252
 
#: mapi.cpp:98
253
 
msgid "RTF Sync Body Count"
254
 
msgstr "broj tela RTF‑a usklađivanja"
255
 
 
256
 
#: mapi.cpp:99
257
 
msgid "RTF Sync Body Tag"
258
 
msgstr "oznaka tela RTF‑a usklađivanja"
259
 
 
260
 
#: mapi.cpp:100
261
 
msgid "RTF Compressed"
262
 
msgstr "RTF kompresovano"
263
 
 
264
 
#: mapi.cpp:101
265
 
msgid "RTF Sync Prefix Count"
266
 
msgstr "broj prefiksa RTF‑a usklađivanja"
267
 
 
268
 
#: mapi.cpp:102
269
 
msgid "RTF Sync Trailing Count"
270
 
msgstr "broj pratećih RTF‑a usklađivanja"
271
 
 
272
 
#: mapi.cpp:103
273
 
msgid "HTML Message Body"
274
 
msgstr "telo HTML poruke"
275
 
 
276
 
#: mapi.cpp:104 mapi.cpp:149
277
 
msgid "Message ID"
278
 
msgstr "ID poruke"
279
 
 
280
 
#: mapi.cpp:105
281
 
msgid "Parent's Message ID"
282
 
msgstr "ID poruke roditelja"
283
 
 
284
 
#: mapi.cpp:106
285
 
msgid "Action"
286
 
msgstr "radnja"
287
 
 
288
 
#: mapi.cpp:107
289
 
msgid "Action Flag"
290
 
msgstr "zastavica radnje"
291
 
 
292
 
#: mapi.cpp:108
293
 
msgid "Action Date"
294
 
msgstr "datum radnje"
295
 
 
296
 
#: mapi.cpp:109
297
 
msgid "Display Name"
298
 
msgstr "prikazno ime"
299
 
 
300
 
#: mapi.cpp:110
301
 
msgid "Creation Time"
302
 
msgstr "vreme stvaranja"
303
 
 
304
 
#: mapi.cpp:111
305
 
msgid "Last Modification Time"
306
 
msgstr "vreme poslednje izmene"
307
 
 
308
 
#: mapi.cpp:112
309
 
msgid "Search Key"
310
 
msgstr "ključ pretrage"
311
 
 
312
 
#: mapi.cpp:113
313
 
msgid "Store Support Mask"
314
 
msgstr "skladištenje maske podrške"
315
 
 
316
 
#: mapi.cpp:114
317
 
msgid "MDB Provider"
318
 
msgstr "dobavljač MDB‑a"
319
 
 
320
 
#: mapi.cpp:115 mapi.cpp:154
321
 
msgid "Attachment Data"
322
 
msgstr "podaci priloga"
323
 
 
324
 
#: mapi.cpp:116
325
 
msgid "Attachment Encoding"
326
 
msgstr "kodiranje priloga"
327
 
 
328
 
#: mapi.cpp:117
329
 
msgid "Attachment Extension"
330
 
msgstr "nastavak priloga"
331
 
 
332
 
#: mapi.cpp:118
333
 
msgid "Attachment Method"
334
 
msgstr "metod priloga"
335
 
 
336
 
#: mapi.cpp:119
337
 
msgid "Attachment Long File Name"
338
 
msgstr "dugo ime fajla priloga"
339
 
 
340
 
# rewrite-msgid: /Rendering/Display/
341
 
#: mapi.cpp:120
342
 
msgid "Attachment Rendering Position"
343
 
msgstr "položaj iscrtavanja priloga"
344
 
 
345
 
#: mapi.cpp:121
346
 
msgid "Attachment Mime Tag"
347
 
msgstr "MIME oznaka priloga"
348
 
 
349
 
#: mapi.cpp:122
350
 
msgid "Attachment Flags"
351
 
msgstr "zastavice priloga"
352
 
 
353
 
#: mapi.cpp:123
354
 
msgid "Account"
355
 
msgstr "nalog"
356
 
 
357
 
#: mapi.cpp:124
358
 
msgid "Generation"
359
 
msgstr "generacija"
360
 
 
361
 
#: mapi.cpp:125
362
 
msgid "Given Name"
363
 
msgstr "ime"
364
 
 
365
 
#: mapi.cpp:126
366
 
msgid "Initials"
367
 
msgstr "inicijali"
368
 
 
369
 
#: mapi.cpp:127
370
 
msgid "Keyword"
371
 
msgstr "ključna reč"
372
 
 
373
 
#: mapi.cpp:128
374
 
msgid "Language"
375
 
msgstr "jezik"
376
 
 
377
 
#: mapi.cpp:129
378
 
msgid "Location"
379
 
msgstr "lokacija"
380
 
 
381
 
#: mapi.cpp:130
382
 
msgid "Surname"
383
 
msgstr "prezime"
384
 
 
385
 
#: mapi.cpp:131
386
 
msgid "Company Name"
387
 
msgstr "ime firme"
388
 
 
389
 
# >> @item +
390
 
#: mapi.cpp:132
391
 
msgctxt "@label The title of a person"
392
 
msgid "Title"
393
 
msgstr "titula"
394
 
 
395
 
#: mapi.cpp:133
396
 
msgid "Department Name"
397
 
msgstr "ime odeljenja"
398
 
 
399
 
#: mapi.cpp:134
400
 
msgid "Country"
401
 
msgstr "država"
402
 
 
403
 
#: mapi.cpp:135
404
 
msgid "Locality"
405
 
msgstr "lokalitet"
406
 
 
407
 
#: mapi.cpp:136
408
 
msgid "State/Province"
409
 
msgstr "republika/provincija"
410
 
 
411
 
#: mapi.cpp:137
412
 
msgid "Middle Name"
413
 
msgstr "srednje ime"
414
 
 
415
 
#: mapi.cpp:138
416
 
msgid "Display Name Prefix"
417
 
msgstr "prefiks prikaznog imena"
418
 
 
419
 
#: mapi.cpp:143
420
 
msgid "From"
421
 
msgstr "od"
422
 
 
423
 
#: mapi.cpp:145
424
 
msgid "Date Sent"
425
 
msgstr "datum slanja"
426
 
 
427
 
#: mapi.cpp:146
428
 
msgid "Date Received"
429
 
msgstr "datum prijema"
430
 
 
431
 
#: mapi.cpp:147
432
 
msgid "Message Status"
433
 
msgstr "stanje poruke"
434
 
 
435
 
#: mapi.cpp:150
436
 
msgid "Parent ID"
437
 
msgstr "ID roditelja"
438
 
 
439
 
#: mapi.cpp:151
440
 
msgid "Conversation ID"
441
 
msgstr "ID razgovora"
442
 
 
443
 
#: mapi.cpp:152
444
 
msgid "Body"
445
 
msgstr "telo"
446
 
 
447
 
#: mapi.cpp:155
448
 
msgid "Attachment Title"
449
 
msgstr "naslov priloga"
450
 
 
451
 
#: mapi.cpp:156
452
 
msgid "Attachment Meta File"
453
 
msgstr "metafajl priloga"
454
 
 
455
 
#: mapi.cpp:157
456
 
msgid "Attachment Create Date"
457
 
msgstr "datum stvaranja priloga"
458
 
 
459
 
#: mapi.cpp:158
460
 
msgid "Attachment Modify Date"
461
 
msgstr "datum izmene priloga"
462
 
 
463
 
#: mapi.cpp:159
464
 
msgid "Date Modified"
465
 
msgstr "datum izmene"
466
 
 
467
 
#: mapi.cpp:160
468
 
msgid "Attachment Transport File Name"
469
 
msgstr "ime fajla priloga u transportu"
470
 
 
471
 
# rewrite-msgid: /Rendering/Display/
472
 
#: mapi.cpp:161
473
 
msgid "Attachment Rendering Data"
474
 
msgstr "podaci iscrtavanja priloga"
475
 
 
476
 
#: mapi.cpp:162
477
 
msgid "MAPI Properties"
478
 
msgstr "MAPI svojstva"
479
 
 
480
 
#: mapi.cpp:163
481
 
msgid "Recipients Table"
482
 
msgstr "tabela primalaca"
483
 
 
484
 
#: mapi.cpp:164
485
 
msgid "Attachment MAPI Properties"
486
 
msgstr "MAPI svojstva priloga"
487
 
 
488
 
#: mapi.cpp:165
489
 
msgid "TNEF Version"
490
 
msgstr "verzija TNEF‑a"
491
 
 
492
 
#: mapi.cpp:166
493
 
msgid "OEM Code Page"
494
 
msgstr "OEM kodna stranica"
495
 
 
496
 
#: mapi.cpp:172
497
 
msgid "Contact File Under"
498
 
msgstr "fajl kontakta pod"
499
 
 
500
 
#: mapi.cpp:173
501
 
msgid "Contact Last Name And First Name"
502
 
msgstr "ime i prezime kontakta"
503
 
 
504
 
#: mapi.cpp:174
505
 
msgid "Contact Company And Full Name"
506
 
msgstr "firma i puno ime kontakta"
507
 
 
508
 
#: mapi.cpp:176
509
 
msgid "Contact EMail-1 Full"
510
 
msgstr "puna e‑pošta‑1 za kontakt"
511
 
 
512
 
#: mapi.cpp:177
513
 
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
514
 
msgstr "tip adrese e‑pošte‑1 za kontakt"
515
 
 
516
 
#: mapi.cpp:178
517
 
msgid "Contact EMail-1 Address"
518
 
msgstr "adresa e‑pošte‑1 za kontakt"
519
 
 
520
 
#: mapi.cpp:179
521
 
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
522
 
msgstr "prikazno ime e‑pošte‑1 za kontakt"
523
 
 
524
 
#: mapi.cpp:180
525
 
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
526
 
msgstr "ID unosa e‑pošte‑1 za kontakt"
527
 
 
528
 
#: mapi.cpp:182
529
 
msgid "Contact EMail-2 Full"
530
 
msgstr "puna e‑pošta‑2 za kontakt"
531
 
 
532
 
#: mapi.cpp:183
533
 
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
534
 
msgstr "tip adrese e‑pošte‑2 za kontakt"
535
 
 
536
 
#: mapi.cpp:184
537
 
msgid "Contact EMail-2 Address"
538
 
msgstr "adresa e‑pošte‑2 za kontakt"
539
 
 
540
 
#: mapi.cpp:185
541
 
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
542
 
msgstr "prikazno ime e‑pošte‑2 za kontakt"
543
 
 
544
 
#: mapi.cpp:186
545
 
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
546
 
msgstr "ID unosa e‑pošte‑2 za kontakt"
547
 
 
548
 
#: mapi.cpp:188 mapi.cpp:189
549
 
msgid "Appointment Location"
550
 
msgstr "lokacija sastanka"
551
 
 
552
 
#: mapi.cpp:190
553
 
msgid "Appointment Start Date"
554
 
msgstr "datum početka sastanka"
555
 
 
556
 
#: mapi.cpp:191
557
 
msgid "Appointment End Date"
558
 
msgstr "datum kraja sastanka"
559
 
 
560
 
#: mapi.cpp:192
561
 
msgid "Appointment Duration"
562
 
msgstr "trajanje sastanka"
563
 
 
564
 
#: mapi.cpp:193
565
 
msgid "Appointment Response Status"
566
 
msgstr "stanje odziva za sastanak"
567
 
 
568
 
#: mapi.cpp:194
569
 
msgid "Appointment Is Recurring"
570
 
msgstr "sastanak se ponavlja"
571
 
 
572
 
#: mapi.cpp:195
573
 
msgid "Appointment Recurrence Type"
574
 
msgstr "tip ponavljanja sastanka"
575
 
 
576
 
#: mapi.cpp:196
577
 
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
578
 
msgstr "obrazac ponavljanja sastanka"
579
 
 
580
 
#: mapi.cpp:197
581
 
msgid "Reminder Time"
582
 
msgstr "vreme podsetnika"
583
 
 
584
 
#: mapi.cpp:198
585
 
msgid "Reminder Set"
586
 
msgstr "podsetnik postavljen"
587
 
 
588
 
#: mapi.cpp:199
589
 
msgid "Start Date"
590
 
msgstr "datum početka"
591
 
 
592
 
#: mapi.cpp:200
593
 
msgid "End Date"
594
 
msgstr "datum kraja"
595
 
 
596
 
#: mapi.cpp:201
597
 
msgid "Reminder Next Time"
598
 
msgstr "podsetnik sledeći put"